| L01 | Iz_3_24 | καὶ ἔσται ἀντὶ ὀσμῆς ἡδείας κονιορτός, καὶ ἀντὶ ζώνης σχοινίῳ ζώσῃ καὶ ἀντὶ τοῦ κόσμου τῆς κεφαλῆς τοῦ χρυσίου φαλάκρωμα ἕξεις διὰ τὰ ἔργα σου καὶ ἀντὶ τοῦ χιτῶνος τοῦ μεσοπορφύρου περιζώσῃ σάκκον. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_3_24 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἀντὶ (G473) ὀσμῆς (G3744) ἡδείας (L4288) κονιορτός, (G2868) καὶ (G2532) ἀντὶ (G473) ζώνης (G2223) σχοινίῳ (G4979) ζώσῃ (G2198) καὶ (G2532) ἀντὶ (G473) τοῦ (G3588) κόσμου (G2889) τῆς (G3588) κεφαλῆς (G2776) τοῦ (G3588) χρυσίου (G5553) φαλάκρωμα (L9491) ἕξεις (G2192) διὰ (G1223) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀντὶ (G473) τοῦ (G3588) χιτῶνος (G5509) τοῦ (G3588) μεσοπορφύρου (L6370) περιζώσῃ (G4024) σάκκον. (G4526) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_3_24 | And there shall be instead of a sweet smell, dust; and instead of a girdle, thou shalt gird thyself with a rope; and instead of a golden ornament for the head, thou shalt have baldness on account of thy works; and instead of a tunic with a scarlet ground, thou shalt gird thyself with sackcloth. (Isaiah 3:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_3_24 | I będzie: zamiast wonności - zaduch, zamiast paska - powróz, miast uczesanych kędziorów - łysina, miast wykwintnej szaty - ciasny wór, zamiast krasy - wypalone piętno. (Iz 3:24 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_3_24 | καὶ | ἔσται | ἀντὶ | ὀσμῆς | ἡδείας | κονιορτός, | καὶ | ἀντὶ | ζώνης | σχοινίῳ | ζώσῃ | καὶ | ἀντὶ | τοῦ | κόσμου | τῆς | κεφαλῆς | τοῦ | χρυσίου | φαλάκρωμα | ἕξεις | διὰ | τὰ | ἔργα | σου | καὶ | ἀντὶ | τοῦ | χιτῶνος | τοῦ | μεσοπορφύρου | περιζώσῃ | σάκκον. |
| L06 | Iz_3_24 | καί | εἰμί | ἀντί | ὀσμή | ἡδύς | κονιορτός | καί | ἀντί | ζώνη | σχοινίον | ζώννυμι | καί | ἀντί | ὁ | κόσμος | ὁ | κεφαλή | ὁ | χρυσίον | φαλάκρωμα | ἔχω | διά | ὁ | ἔργον | σοῦ | καί | ἀντί | ὁ | χιτών | ὁ | μεσοπόρφυρος | περιζώννυμι | σάκκος |
| L07 | Iz_3_24 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | naprzeciw; z powodu, ponieważ | zapach, woń; aromat | słodki | wzbity pył, kurz | i, również | naprzeciw; z powodu, ponieważ | pas do przewiązania szat | sznur, lina | żyć | i, również | naprzeciw; z powodu, ponieważ | — | porządek, ład; świat, ludzkość | — | głowa; (przen.) zwierzchnik | — | złoto | łysina | mieć, posiadać, dzierżyć | przez; z powodu, ponieważ | — | uczynek, czyn, dzieło | ciebie, twojego | i, również | naprzeciw; z powodu, ponieważ | — | tunika | — | zmieszany z fioletem | przepasać, opasać | wór pokutny, włosienny |
| L08 | Iz_3_24 | (G2532) | (G1510) | (G473) | (G3744) | (L4288) | (G2868) | (G2532) | (G473) | (G2223) | (G4979) | (G2198) | (G2532) | (G473) | (G3588) | (G2889) | (G3588) | (G2776) | (G3588) | (G5553) | (L9491) | (G2192) | (G1223) | (G3588) | (G2041) | (G4675) | (G2532) | (G473) | (G3588) | (G5509) | (G3588) | (L6370) | (G4024) | (G4526) |
| L09 | Iz_3_24 | kai\ | e)/stai | a)nti\ | o)smE=s | E(dei/as | koniorto/s, | kai\ | a)nti\ | DZO/nEs | sCHoini/O| | DZO/sE| | kai\ | a)nti\ | tou= | ko/smou | tE=s | kefalE=s | tou= | CHrusi/ou | fala/krOma | e(/Xeis | dia\ | ta\ | e)/rga | sou | kai\ | a)nti\ | tou= | CHitO=nos | tou= | mesoporfu/rou | periDZO/sE| | sa/kkon. |
| L10 | Iz_3_24 | kai | estai | anti | osmEs | hEdeias | koniortos, | kai | anti | DZOnEs | sCHoiniO | DZOsE | kai | anti | tu | kosmu | tEs | kefalEs | tu | CHrysiu | falakrOma | heXeis | dia | ta | erga | su | kai | anti | tu | CHitOnos | tu | mesoporfyru | periDZOsE | sakkon. |
| L11 | Iz_3_24 | C | VF_FMI3S | P | N1_GSF | A3U_GSF | N2_NSM | C | P | N1_GSF | N2N_DSN | V5_FMI2S | C | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | N3M_ASN | VF_FAI2S | P | RA_APN | N2N_APN | RP_GS | C | P | RA_GSM | N3W_GSM | RA_GSM | N2_GSM | VF_FMI2S | N2_ASM |
| L12 | Iz_3_24 | and | he/she/it-will-be | against (+gen) | odor/bouquet (gen) | pleasant ([Adj] acc, gen) | dust (nom) | and | against (+gen) | cincture (gen) | cordage (dat) | you(sg)-will-be-???-ed, he/she/it-should-???, you(sg)-should-be-???-ed; while EXISTS-ing (dat) | and | against (+gen) | the (gen) | world (gen); be-you(sg)-being-SET IN ORDER-ed! | the (gen) | head (gen) | the (gen) | piece of gold (gen) | maturities (acc, nom|voc); you(sg)-will-HAVE | because of (+acc), through (+gen) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | against (+gen) | the (gen) | long belted tunic (gen) | the (gen) | you(sg)-will-be-ENCIRCLED AS IF WITH A HALTER-ed, he/she/it-should-ENCIRCLED AS IF WITH A HALTER, you(sg)-should-be-ENCIRCLED AS IF WITH A HALTER-ed | sackcloth (acc) | ||
| L13 | Iz_3_24 | and | be | against | scent | sweet | dust | and | against | belt | cord | gird | and | against | the | world | the | head | the | gold piece | baldness | have | through | the | work | of you | and | against | the | shirt | the | mixed with purple | wrap | sackcloth |
| L14 | Iz_3_24 | Iz_3_24_1 | Iz_3_24_2 | Iz_3_24_3 | Iz_3_24_4 | Iz_3_24_5 | Iz_3_24_6 | Iz_3_24_7 | Iz_3_24_8 | Iz_3_24_9 | Iz_3_24_10 | Iz_3_24_11 | Iz_3_24_12 | Iz_3_24_13 | Iz_3_24_14 | Iz_3_24_15 | Iz_3_24_16 | Iz_3_24_17 | Iz_3_24_18 | Iz_3_24_19 | Iz_3_24_20 | Iz_3_24_21 | Iz_3_24_22 | Iz_3_24_23 | Iz_3_24_24 | Iz_3_24_25 | Iz_3_24_26 | Iz_3_24_27 | Iz_3_24_28 | Iz_3_24_29 | Iz_3_24_30 | Iz_3_24_31 | Iz_3_24_32 | Iz_3_24_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||