Informacja
Bible Left

Iz_41_3

Bible Right
Iz_41_2 Iz_41_4

Filtruj wiersze:

L01 Iz_41_3 καὶ διώξεται αὐτοὺς καὶ διελεύσεται ἐν εἰρήνῃ ἡ ὁδὸς τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
L02 Iz_41_3 καὶ (G2532) διώξεται (G1377) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) διελεύσεται (G1330) ἐν (G1722) εἰρήνῃ (G1515)(G3588) ὁδὸς (G3598) τῶν (G3588) ποδῶν (G4228) αὐτοῦ. (G846)
L03 Iz_41_3 And he shall pursue them; the way of his feet shall proceed in peace. (Isaiah 41:3 Brenton)
L04 Iz_41_3 On ściga ich, przechodzi nietknięty, jakby stopami nie dotykał ścieżki. (Iz 41:3 BT_4)
L05 Iz_41_3 καὶ διώξεται αὐτοὺς καὶ διελεύσεται ἐν εἰρήνῃ ὁδὸς τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
L06 Iz_41_3 καί διώκω αὐτός καί διέρχομαι ἐν εἰρήνη ὁδός πούς αὐτός
L07 Iz_41_3 i, również gonić, ścigać; dręczyć on, ona, ono i, również przejść; wędrować w, wewnątrz pokój; harmonia droga, ścieżka, trasa stopa on, ona, ono
L08 Iz_41_3 (G2532) (G1377) (G846) (G2532) (G1330) (G1722) (G1515) (G3588) (G3598) (G3588) (G4228) (G846)
L09 Iz_41_3 kai\ diO/Xetai au)tou\s kai\ dieleu/setai e)n ei)rE/nE| E( o(do\s tO=n podO=n au)tou=.
L10 Iz_41_3 kai diOXetai autus kai dieleusetai en eirEnE hE hodos tOn podOn autu.
L11 Iz_41_3 C VF_FMI3S RD_APM C VF_FMI3S P N1_DSF RA_NSF N2_NSF RA_GPM N3D_GPM RD_GSM
L12 Iz_41_3 and he/she/it-will-be-PROSECUTE/PURSUE-ed them/same (acc) and he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed in/among/by (+dat) peace (dat) the (nom) way/road (nom) the (gen) feet (gen) him/it/same (gen)
L13 Iz_41_3 and go after he and pass through in peace the way the foot he
L14 Iz_41_3 Iz_41_3_1 Iz_41_3_2 Iz_41_3_3 Iz_41_3_4 Iz_41_3_5 Iz_41_3_6 Iz_41_3_7 Iz_41_3_8 Iz_41_3_9 Iz_41_3_10 Iz_41_3_11 Iz_41_3_12
L15