Informacja
Bible Left

Iz_42_17

Bible Right
Iz_42_16 Iz_42_18

Filtruj wiersze:

L01 Iz_42_17 αὐτοὶ δὲ ἀπεστράφησαν εἰς τὰ ὀπίσω· αἰσχύνθητε αἰσχύνην, οἱ πεποιθότες ἐπὶ τοῖς γλυπτοῖς οἱ λέγοντες τοῖς χωνευτοῖς Ὑμεῖς ἐστε θεοὶ ἡμῶν.
L02 Iz_42_17 αὐτοὶ (G846) δὲ (G1161) ἀπεστράφησαν (G654) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ὀπίσω· (G3694) αἰσχύνθητε (G153) αἰσχύνην, (G152) οἱ (G3588) πεποιθότες (G3982) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) γλυπτοῖς (L2323) οἱ (G3588) λέγοντες (G3004) τοῖς (G3588) χωνευτοῖς (L9999) Ὑμεῖς (G5210) ἐστε (G1510) θεοὶ (G2316) ἡμῶν. (G2257)
L03 Iz_42_17 But they are turned back: be ye utterly ashamed that trust in graven images, who say to the molten images, Ye are our gods. (Isaiah 42:17 Brenton)
L04 Iz_42_17 Wstecz się odwrócą z wielkim zawstydzeniem ci, którzy w bożkach pokładają ufność, którzy mówią ulanym posągom: "Jesteście bogami naszymi"». (Iz 42:17 BT_4)
L05 Iz_42_17 αὐτοὶ δὲ ἀπεστράφησαν εἰς τὰ ὀπίσω· αἰσχύνθητε αἰσχύνην, οἱ πεποιθότες ἐπὶ τοῖς γλυπτοῖς οἱ λέγοντες τοῖς χωνευτοῖς Ὑμεῖς ἐστε θεοὶ ἡμῶν.
L06 Iz_42_17 αὐτός δέ ἀποστρέφω εἰς ὀπίσω αἰσχύνω αἰσχύνη πείθω ἐπί γλυπτός λέγω χωνευτός ὑμεῖς εἰμί θεός ἡμῶν
L07 Iz_42_17 on, ona, ono lecz; zaś, natomiast odwrócić się, zawrócić do, ku; w, na z tyłu, do tyłu wstydzić się; unikać czegoś wstyd, zakłopotanie; sromota, hańba przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać na, nad, w czasie, za rzeźbiony mówić, powiedzieć utworzony z odlewu wy być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.)
L08 Iz_42_17 (G846) (G1161) (G654) (G1519) (G3588) (G3694) (G153) (G152) (G3588) (G3982) (G1909) (G3588) (L2323) (G3588) (G3004) (G3588) (L9999) (G5210) (G1510) (G2316) (G2257)
L09 Iz_42_17 au)toi\ de\ a)pestra/fEsan ei)s ta\ o)pi/sO· ai)sCHu/nTEte ai)sCHu/nEn, oi( pepoiTo/tes e)pi\ toi=s gluptoi=s oi( le/gontes toi=s CHOneutoi=s *(umei=s e)ste Teoi\ E(mO=n.
L10 Iz_42_17 autoi de apestrafEsan eis ta opisO· aisCHynTEte aisCHynEn, hoi pepoiTotes epi tois glyptois hoi legontes tois CHOneutois ymeis este Teoi hEmOn.
L11 Iz_42_17 RD_NPM x VDI_API3P P RA_APN D VC_APS2P N1_ASF RA_NPM VX_XAPNPM P RA_DPM A1_DPM RA_NPM V1_PAPNPM RA_DPM A1_DPM RP_NP V9_PAI2P N2_NPM RP_GP
L12 Iz_42_17 they/same (nom) Yet they-were-TURN-ed-AWAY-FROM into (+acc) the (nom|acc) behind be-you(pl)-PUT-ed-TO-SHAME!, you(pl)-should-be-PUT-ed-TO-SHAME, you(pl)-were-PUT-ed-TO-SHAME ??? (acc) the (nom) having PERSUADE/CONVINCE-ed (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) the (nom) while SAY/TELL-ing (nom|voc) the (dat) you(pl) (nom) you(pl)-are, be-you(pl)! gods (nom|voc) us (gen)
L13 Iz_42_17 he though turn away into the in back shame shame the persuade in the carved the tell the formed of cast metal you be God our
L14 Iz_42_17 Iz_42_17_1 Iz_42_17_2 Iz_42_17_3 Iz_42_17_4 Iz_42_17_5 Iz_42_17_6 Iz_42_17_7 Iz_42_17_8 Iz_42_17_9 Iz_42_17_10 Iz_42_17_11 Iz_42_17_12 Iz_42_17_13 Iz_42_17_14 Iz_42_17_15 Iz_42_17_16 Iz_42_17_17 Iz_42_17_18 Iz_42_17_19 Iz_42_17_20 Iz_42_17_21
L15