Informacja
Bible Left

Iz_52_11

Bible Right
Iz_52_10 Iz_52_12

Filtruj wiersze:

L01 Iz_52_11 ἀπόστητε ἀπόστητε ἐξέλθατε ἐκεῖθεν καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε, ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῆς ἀφορίσθητε, οἱ φέροντες τὰ σκεύη κυρίου·
L02 Iz_52_11 ἀπόστητε (G868) ἀπόστητε (G868) ἐξέλθατε (G1831) ἐκεῖθεν (G1564) καὶ (G2532) ἀκαθάρτου (G169) μὴ (G3361) ἅπτεσθε, (G680) ἐξέλθατε (G1831) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) αὐτῆς (G846) ἀφορίσθητε, (G873) οἱ (G3588) φέροντες (G5342) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) κυρίου· (G2962)
L03 Iz_52_11 Depart ye, depart, go out from thence, and touch not the unclean thing; go ye out from the midst of her; separate yourselves, ye that bear the vessels of the Lord. (Isaiah 52:11 Brenton)
L04 Iz_52_11 «Dalej, dalej! Wyjdźcie stąd! Nie dotykajcie nic nieczystego! Wyjdźcie spośród niego! Oczyśćcie się, wy, którzy niesiecie naczynia Pańskie! (Iz 52:11 BT_4)
L05 Iz_52_11 ἀπόστητε ἀπόστητε ἐξέλθατε ἐκεῖθεν καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε, ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῆς ἀφορίσθητε, οἱ φέροντες τὰ σκεύη κυρίου·
L06 Iz_52_11 ἀφίστημι ἀφίστημι ἐξέρχομαι ἐκεῖθεν καί ἀκάθαρτος μή ἅπτομαι ἐξέρχομαι ἐκ μέσος αὐτός ἀφορίζω φέρω σκεῦος κύριος
L07 Iz_52_11 odsunąć odsunąć iść, wychodzić, opuścić stamtąd i, również nieczysty nie; aby nie dotknąć iść, wychodzić, opuścić z, spośród, od środkowy, pośrodku on, ona, ono oddzielić, odgraniczyć nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Iz_52_11 (G868) (G868) (G1831) (G1564) (G2532) (G169) (G3361) (G680) (G1831) (G1537) (G3319) (G846) (G873) (G3588) (G5342) (G3588) (G4632) (G2962)
L09 Iz_52_11 a)po/stEte a)po/stEte e)Xe/lTate e)kei=Ten kai\ a)kaTa/rtou mE\ a(/ptesTe, e)Xe/lTate e)k me/sou au)tE=s a)fori/sTEte, oi( fe/rontes ta\ skeu/E kuri/ou·
L10 Iz_52_11 apostEte apostEte eXelTate ekeiTen kai akaTartu mE haptesTe, eXelTate ek mesu autEs aforisTEte, hoi ferontes ta skeuE kyriu·
L11 Iz_52_11 VH_AAD2P VH_AAD2P VA_AAD2P D C A1B_GSN D V1_PMD2P VB_AAD2P P A1_GSM RD_GSF VS_APD2P RA_NPM V1_PAPNPM RA_APN N3E_APN N2_GSM
L12 Iz_52_11 do-DISENGAGE-you(pl)!, you(pl)-should-DISENGAGE do-DISENGAGE-you(pl)!, you(pl)-should-DISENGAGE do-COME-you(pl)-OUT! from there and unclean ([Adj] gen) not you(pl)-are-being-LAY HandS ON-ed, be-you(pl)-being-LAY HandS ON-ed! do-COME-you(pl)-OUT! out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! her/it/same (gen) be-you(pl)-EXCOMMUNICATE-ed!, you(pl)-should-be-EXCOMMUNICATE-ed the (nom) while BRING-ing (nom|voc) the (nom|acc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 Iz_52_11 distance distance come out from there and unclean not grasp come out from in the midst he separate the carry the vessel lord
L14 Iz_52_11 Iz_52_11_1 Iz_52_11_2 Iz_52_11_3 Iz_52_11_4 Iz_52_11_5 Iz_52_11_6 Iz_52_11_7 Iz_52_11_8 Iz_52_11_9 Iz_52_11_10 Iz_52_11_11 Iz_52_11_12 Iz_52_11_13 Iz_52_11_14 Iz_52_11_15 Iz_52_11_16 Iz_52_11_17 Iz_52_11_18
L15