Informacja
Bible Left

Iz_52_15

Bible Right
Iz_52_14 Iz_53_1

Filtruj wiersze:

L01 Iz_52_15 οὕτως θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ’ αὐτῷ, καὶ συνέξουσιν βασιλεῖς τὸ στόμα αὐτῶν· ὅτι οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν, συνήσουσιν. –
L02 Iz_52_15 οὕτως (G3779) θαυμάσονται (G2296) ἔθνη (G1484) πολλὰ (G4183) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ, (G846) καὶ (G2532) συνέξουσιν (G4912) βασιλεῖς (G935) τὸ (G3588) στόμα (G4750) αὐτῶν· (G846) ὅτι (G3754) οἷς (G3739) οὐκ (G3756) ἀνηγγέλη (G312) περὶ (G4012) αὐτοῦ, (G846) ὄψονται, (G3708) καὶ (G2532) οἳ (G3739) οὐκ (G3756) ἀκηκόασιν, (G191) συνήσουσιν. (G4920)(L0)
L03 Iz_52_15 Thus shall many nations wonder at him; and kings shall keep their mouths shut: for they to whom no report was brought concerning him, shall see; and they who have not heard, shall consider. (Isaiah 52:15 Brenton)
L04 Iz_52_15 tak mnogie narody się zdumieją, królowie zamkną przed Nim usta, bo ujrzą coś, czego im nigdy nie opowiadano, i pojmą coś niesłychanego. (Iz 52:15 BT_4)
L05 Iz_52_15 οὕτως θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ’ αὐτῷ, καὶ συνέξουσιν βασιλεῖς τὸ στόμα αὐτῶν· ὅτι οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν, συνήσουσιν.
L06 Iz_52_15 οὕτως θαυμάζω ἔθνος πολύς ἐπί αὐτός καί συνέχω βασιλεύς στόμα αὐτός ὅτι ὅς οὐ ἀναγγέλλω περί αὐτός ὁράω καί ὅς οὐ ἀκούω συνίημι
L07 Iz_52_15 tak, w ten sposób dziwić się, zdumiewać naród, lud; poganie (nie-Żydzi) wiele, liczny na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również trzymać razem, ściskać; (przen.) dręczyć król; przywódca usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono że; ponieważ który, która, które nie, czyż nie oznajmiać, ogłosić o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) on, ona, ono widzieć, ujrzeć; rozumieć i, również który, która, które nie, czyż nie słyszeć, usłyszeć rozumieć, pojmować; kojarzyć
L08 Iz_52_15 (G3779) (G2296) (G1484) (G4183) (G1909) (G846) (G2532) (G4912) (G935) (G3588) (G4750) (G846) (G3754) (G3739) (G3756) (G312) (G4012) (G846) (G3708) (G2532) (G3739) (G3756) (G191) (G4920) (L0)
L09 Iz_52_15 ou(/tOs Tauma/sontai e)/TnE polla\ e)p’ au)tO=|, kai\ sune/Xousin basilei=s to\ sto/ma au)tO=n· o(/ti oi(=s ou)k a)nEgge/lE peri\ au)tou=, o)/PSontai, kai\ oi(\ ou)k a)kEko/asin, sunE/sousin.
L10 Iz_52_15 hutOs Taumasontai eTnE polla ep’ autO, kai syneXusin basileis to stoma autOn· hoti hois uk anEngelE peri autu, oPSontai, kai hoi uk akEkoasin, synEsusin.
L11 Iz_52_15 D VF_FMI3P N3E_NPN A1_NPN P RD_DSM C VF_FAI3P N3V_NPM RA_ASN N3M_ASN RD_GPM C RR_DPM D VDI_API3S P RD_GSM VF_FMI3P C RR_NPM D VX_XAI3P VF_FAI3P
L12 Iz_52_15 thusly/like this they-will-be-BE SURPRISED-ed nations (nom|acc|voc) many (nom|acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (dat) and they-will-CONSTRAIN, going-to-CONSTRAIN (fut ptcp) (dat) kings (acc, nom|voc) the (nom|acc) mouth/maw (nom|acc|voc) them/same (gen) because/that who/whom/which (dat) not he/she/it-was-PROCLAIM-ed about (+acc,+gen) him/it/same (gen) they-will-be-SEE-ed and who/whom/which (nom) not they-have-HEAR-ed they-will-UNDERSTand, going-to-UNDERSTand (fut ptcp) (dat)
L13 Iz_52_15 so wonder nation much in he and block up/in monarch the mouth he since who not announce about he view and who not hear comprehend
L14 Iz_52_15 Iz_52_15_1 Iz_52_15_2 Iz_52_15_3 Iz_52_15_4 Iz_52_15_5 Iz_52_15_6 Iz_52_15_7 Iz_52_15_8 Iz_52_15_9 Iz_52_15_10 Iz_52_15_11 Iz_52_15_12 Iz_52_15_13 Iz_52_15_14 Iz_52_15_15 Iz_52_15_16 Iz_52_15_17 Iz_52_15_18 Iz_52_15_19 Iz_52_15_20 Iz_52_15_21 Iz_52_15_22 Iz_52_15_23 Iz_52_15_24 Iz_52_15_25
L15