Informacja
Bible Left

Iz_55_13

Bible Right
Iz_55_12 Iz_56_1

Filtruj wiersze:

L01 Iz_55_13 καὶ ἀντὶ τῆς στοιβῆς ἀναβήσεται κυπάρισσος, ἀντὶ δὲ τῆς κονύζης ἀναβήσεται μυρσίνη· καὶ ἔσται κύριος εἰς ὄνομα καὶ εἰς σημεῖον αἰώνιον καὶ οὐκ ἐκλείψει.
L02 Iz_55_13 καὶ (G2532) ἀντὶ (G473) τῆς (G3588) στοιβῆς (L8676) ἀναβήσεται (G305) κυπάρισσος, (L5782) ἀντὶ (G473) δὲ (G1161) τῆς (G3588) κονύζης (L5679) ἀναβήσεται (G305) μυρσίνη· (L6570) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) κύριος (G2962) εἰς (G1519) ὄνομα (G3686) καὶ (G2532) εἰς (G1519) σημεῖον (G4592) αἰώνιον (G166) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐκλείψει. (G1587)
L03 Iz_55_13 And instead of the bramble shall come up the cypress, and instead of the nettle shall come up the myrtle: and the Lord shall be for a name, and for an everlasting sign, and shall not fail. (Isaiah 55:13 Brenton)
L04 Iz_55_13 Zamiast cierni wyrosną cyprysy, zamiast pokrzyw wyrosną mirty. I będzie to Panu na chwałę, jako znak wieczysty, niezniszczalny! (Iz 55:13 BT_4)
L05 Iz_55_13 καὶ ἀντὶ τῆς στοιβῆς ἀναβήσεται κυπάρισσος, ἀντὶ δὲ τῆς κονύζης ἀναβήσεται μυρσίνη· καὶ ἔσται κύριος εἰς ὄνομα καὶ εἰς σημεῖον αἰώνιον καὶ οὐκ ἐκλείψει.
L06 Iz_55_13 καί ἀντί στοιβή ἀναβαίνω κυπάρισσος ἀντί δέ κονύζα ἀναβαίνω μυρσίνη καί εἰμί κύριος εἰς ὄνομα καί εἰς σημεῖον αἰώνιος καί οὐ ἐκλείπω
L07 Iz_55_13 i, również naprzeciw; z powodu, ponieważ poduszka wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę cyprys naprzeciw; z powodu, ponieważ lecz; zaś, natomiast pokrzywa wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę gałąź / odrośl i, również być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku; w, na imię, nazwa i, również do, ku; w, na znak, sygnał; cud wieczny, odwieczny i, również nie, czyż nie pominąć, zaniechać
L08 Iz_55_13 (G2532) (G473) (G3588) (L8676) (G305) (L5782) (G473) (G1161) (G3588) (L5679) (G305) (L6570) (G2532) (G1510) (G2962) (G1519) (G3686) (G2532) (G1519) (G4592) (G166) (G2532) (G3756) (G1587)
L09 Iz_55_13 kai\ a)nti\ tE=s stoibE=s a)nabE/setai kupa/rissos, a)nti\ de\ tE=s konu/DZEs a)nabE/setai mursi/nE· kai\ e)/stai ku/rios ei)s o)/noma kai\ ei)s sEmei=on ai)O/nion kai\ ou)k e)klei/PSei.
L10 Iz_55_13 kai anti tEs stoibEs anabEsetai kyparissos, anti de tEs konyDZEs anabEsetai myrsinE· kai estai kyrios eis onoma kai eis sEmeion aiOnion kai uk ekleiPSei.
L11 Iz_55_13 C P RA_GSF N1_GSF VF_FMI3S N2_NSF P x RA_GSF N1S_GSF VF_FMI3S N1_NSF C VF_FMI3S N2_NSM P N3M_ASN C P N2N_ASN A1B_ASN C D VF_FAI3S
L12 Iz_55_13 and against (+gen) the (gen) he/she/it-will-be-ASCEND-ed against (+gen) Yet the (gen) he/she/it-will-be-ASCEND-ed and he/she/it-will-be lord (nom); a lord ([Adj] nom) into (+acc) name (nom|acc|voc) and into (+acc) sign (nom|acc|voc) aeonian ([Adj] acc, nom|acc|voc) and not he/she/it-will-FAIL, you(sg)-will-be-FAIL-ed (classical)
L13 Iz_55_13 and against the cushion step up cypress against though the nettle step up branch and be lord into name and into sign eternal and not leave off
L14 Iz_55_13 Iz_55_13_1 Iz_55_13_2 Iz_55_13_3 Iz_55_13_4 Iz_55_13_5 Iz_55_13_6 Iz_55_13_7 Iz_55_13_8 Iz_55_13_9 Iz_55_13_10 Iz_55_13_11 Iz_55_13_12 Iz_55_13_13 Iz_55_13_14 Iz_55_13_15 Iz_55_13_16 Iz_55_13_17 Iz_55_13_18 Iz_55_13_19 Iz_55_13_20 Iz_55_13_21 Iz_55_13_22 Iz_55_13_23 Iz_55_13_24
L15