Informacja
Bible Left

Iz_55_3

Bible Right
Iz_55_2 Iz_55_4

Filtruj wiersze:

L01 Iz_55_3 προσέχετε τοῖς ὠτίοις ὑμῶν καὶ ἐπακολουθήσατε ταῖς ὁδοῖς μου· ἐπακούσατέ μου, καὶ ζήσεται ἐν ἀγαθοῖς ἡ ψυχὴ ὑμῶν· καὶ διαθήσομαι ὑμῖν διαθήκην αἰώνιον, τὰ ὅσια Δαυιδ τὰ πιστά.
L02 Iz_55_3 προσέχετε (G4337) τοῖς (G3588) ὠτίοις (G5621) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ἐπακολουθήσατε (G1872) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) μου· (G3450) ἐπακούσατέ (G1873) μου, (G3450) καὶ (G2532) ζήσεται (G2198) ἐν (G1722) ἀγαθοῖς (G18)(G3588) ψυχὴ (G5590) ὑμῶν· (G5216) καὶ (G2532) διαθήσομαι (G1303) ὑμῖν (G5213) διαθήκην (G1242) αἰώνιον, (G166) τὰ (G3588) ὅσια (G3741) Δαυιδ (G1138) τὰ (G3588) πιστά. (G4103)
L03 Iz_55_3 Give heed with your ears, and follow my ways: hearken to me, and your soul shall live in prosperity; and I will make with you an everlasting covenant, the sure mercies of David. (Isaiah 55:3 Brenton)
L04 Iz_55_3 Nakłońcie wasze ucho i przyjdźcie do Mnie, posłuchajcie Mnie, a dusza wasza żyć będzie. Zawrę z wami wieczyste przymierze: są to niezawodnie łaski dla Dawida. (Iz 55:3 BT_4)
L05 Iz_55_3 προσέχετε τοῖς ὠτίοις ὑμῶν καὶ ἐπακολουθήσατε ταῖς ὁδοῖς μου· ἐπακούσατέ μου, καὶ ζήσεται ἐν ἀγαθοῖς ψυχὴ ὑμῶν· καὶ διαθήσομαι ὑμῖν διαθήκην αἰώνιον, τὰ ὅσια Δαυιδ τὰ πιστά.
L06 Iz_55_3 προσέχω ὠτίον ὑμῶν καί ἐπακολουθέω ὁδός μου ἐπακούω μου καί ζάω ἐν ἀγαθός ψυχή ὑμῶν καί διατίθεμαι ὑμῖν διαθήκη αἰώνιος ὅσιος Δαβίδ πιστός
L07 Iz_55_3 zwracać uwagę, pilnować się ucho was (dopełniacz) i, również następować zaraz po czymś; iść w czyjeś ślady droga, ścieżka, trasa mnie, mojego nakłonić ucha mnie, mojego i, również żyć w, wewnątrz dobry, szlachetny, prawy dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz) i, również rozporządzać swoimi sprawami wam (celownik) testament; przymierze między stronami wieczny, odwieczny święty, pobożny Dawid – król Izraela wierny; ufny; wierzący
L08 Iz_55_3 (G4337) (G3588) (G5621) (G5216) (G2532) (G1872) (G3588) (G3598) (G3450) (G1873) (G3450) (G2532) (G2198) (G1722) (G18) (G3588) (G5590) (G5216) (G2532) (G1303) (G5213) (G1242) (G166) (G3588) (G3741) (G1138) (G3588) (G4103)
L09 Iz_55_3 prose/CHete toi=s O)ti/ois u(mO=n kai\ e)pakolouTE/sate tai=s o(doi=s mou· e)pakou/sate/ mou, kai\ DZE/setai e)n a)gaToi=s E( PSuCHE\ u(mO=n· kai\ diaTE/somai u(mi=n diaTE/kEn ai)O/nion, ta\ o(/sia *dauid ta\ pista/.
L10 Iz_55_3 proseCHete tois Otiois hymOn kai epakoluTEsate tais hodois mu· epakusate mu, kai DZEsetai en agaTois hE PSyCHE hymOn· kai diaTEsomai hymin diaTEkEn aiOnion, ta hosia dauid ta pista.
L11 Iz_55_3 V1_PAD2P RA_DPN N2N_DPN RP_GP C VA_AAD2P RA_DPF N2_DPF RP_GS VA_AAD2P RP_GS C VF_FMI3S P A1_DPN RA_NSF N1_NSF RP_GP C VF_FMI1S RP_DP N1_ASF A1B_ASF RA_APN A1A_APN N_GSM RA_APN A1_APN
L12 Iz_55_3 you(pl)-are-PAY HEED-ing, be-you(pl)-PAY HEED-ing! the (dat) ears (dat) you(pl) (gen) and do-FOLLOW-you(pl)-IN-SUCCESSION! the (dat) ways/roads (dat) me (gen) do-HEAR-you(pl)! me (gen) and he/she/it-will-be-EXISTS-ed in/among/by (+dat) good ([Adj] dat) the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) you(pl) (gen) and I-will-be-MAKE COVENANT-ed you(pl) (dat) covenant (acc) aeonian ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (nom|acc) holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) David (indecl) the (nom|acc) faithful ([Adj] nom|acc|voc)
L13 Iz_55_3 pay attention the ear your and follow after the way of me hear from of me and live in good the soul your and put through you covenant eternal the responsible Dabid the faithful
L14 Iz_55_3 Iz_55_3_1 Iz_55_3_2 Iz_55_3_3 Iz_55_3_4 Iz_55_3_5 Iz_55_3_6 Iz_55_3_7 Iz_55_3_8 Iz_55_3_9 Iz_55_3_10 Iz_55_3_11 Iz_55_3_12 Iz_55_3_13 Iz_55_3_14 Iz_55_3_15 Iz_55_3_16 Iz_55_3_17 Iz_55_3_18 Iz_55_3_19 Iz_55_3_20 Iz_55_3_21 Iz_55_3_22 Iz_55_3_23 Iz_55_3_24 Iz_55_3_25 Iz_55_3_26 Iz_55_3_27 Iz_55_3_28
L15