Informacja
Bible Left

Iz_6_8

Bible Right
Iz_6_7 Iz_6_9

Filtruj wiersze:

L01 Iz_6_8 καὶ ἤκουσα τῆς φωνῆς κυρίου λέγοντος Τίνα ἀποστείλω, καὶ τίς πορεύσεται πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον; καὶ εἶπα Ἰδού εἰμι ἐγώ· ἀπόστειλόν με.
L02 Iz_6_8 καὶ (G2532) ἤκουσα (G191) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) κυρίου (G2962) λέγοντος (G3004) Τίνα (G5101) ἀποστείλω, (G649) καὶ (G2532) τίς (G5101) πορεύσεται (G4198) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) τοῦτον; (G3778) καὶ (G2532) εἶπα (G2036) Ἰδού (G2400) εἰμι (G1510) ἐγώ· (G1473) ἀπόστειλόν (G649) με. (G3165)
L03 Iz_6_8 And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go to this people? And I said, behold, I am here, send me. And he said, Go, and say to this people, (Isaiah 6:8 Brenton)
L04 Iz_6_8 I usłyszałem głos Pana mówiącego: «Kogo mam posłać? Kto by Nam poszedł?» Odpowiedziałem: «Oto ja, poślij mnie!» (Iz 6:8 BT_4)
L05 Iz_6_8 καὶ ἤκουσα τῆς φωνῆς κυρίου λέγοντος Τίνα ἀποστείλω, καὶ τίς πορεύσεται πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον; καὶ εἶπα Ἰδού εἰμι ἐγώ· ἀπόστειλόν με.
L06 Iz_6_8 καί ἀκούω φωνή κύριος λέγω τίς ἀποστέλλω καί τίς πορεύομαι πρός λαός οὗτος καί ἔπω ἰδού εἰμί ἐγώ ἀποστέλλω μέ
L07 Iz_6_8 i, również słyszeć, usłyszeć głos, dźwięk; mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mówić, powiedzieć kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? posłać, wysłać/odesłać i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? iść, podążać; odejść do, ku' dla; przy, obok lud, naród ten, ta, to; oto, ów i, również powiedzieć, zapytać oto, spójrz być, istnieć; żyć, trwać ja; mnie, mną, mój posłać, wysłać/odesłać mnie (biernik od "ja")
L08 Iz_6_8 (G2532) (G191) (G3588) (G5456) (G2962) (G3004) (G5101) (G649) (G2532) (G5101) (G4198) (G4314) (G3588) (G2992) (G3778) (G2532) (G2036) (G2400) (G1510) (G1473) (G649) (G3165)
L09 Iz_6_8 kai\ E)/kousa tE=s fOnE=s kuri/ou le/gontos *ti/na a)postei/lO, kai\ ti/s poreu/setai pro\s to\n lao\n tou=ton; kai\ ei)=pa *)idou/ ei)mi e)gO/· a)po/steilo/n me.
L10 Iz_6_8 kai Ekusa tEs fOnEs kyriu legontos tina aposteilO, kai tis poreusetai pros ton laon tuton; kai eipa idu eimi egO· aposteilon me.
L11 Iz_6_8 C VAI_AAI1S RA_GSF N1_GSF N2_GSM V1_PAPGSM RI_NSN VF2_FAI1S C RI_ASN VF_FMI3S P RA_ASM N2_ASM RD_ASM C VAI_AAI1S I V9_PAI1S RP_NS VA_AAD2S RP_AS
L12 Iz_6_8 and while HAVE COME-ing (nom|voc); I-HEAR-ed the (gen) sound/voice (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) while SAY/TELL-ing (gen) who/what/why (nom|acc), who/what/why (acc) I-should-ORDER FORTH and who/what/why (nom) he/she/it-will-be-GO-ed toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) people (acc) this (acc) and I-SAY/TELL-ed be-you(sg)-SEE-ed! I-am-GO-ing; I-am I (nom) do-ORDER FORTH-you(sg)! me (acc)
L13 Iz_6_8 and hear the voice lord tell who? send off/away and who? travel to the populace this and say see! be I send off/away me
L14 Iz_6_8 Iz_6_8_1 Iz_6_8_2 Iz_6_8_3 Iz_6_8_4 Iz_6_8_5 Iz_6_8_6 Iz_6_8_7 Iz_6_8_8 Iz_6_8_9 Iz_6_8_10 Iz_6_8_11 Iz_6_8_12 Iz_6_8_13 Iz_6_8_14 Iz_6_8_15 Iz_6_8_16 Iz_6_8_17 Iz_6_8_18 Iz_6_8_19 Iz_6_8_20 Iz_6_8_21 Iz_6_8_22
L15