Informacja
Bible Left

Jdt_2_27

Bible Right
Jdt_2_26 Jdt_2_28

Filtruj wiersze:

L01 Jdt_2_27 καὶ κατέβη εἰς πεδίον Δαμασκοῦ ἐν ἡμέραις θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἐνέπρησεν πάντας τοὺς ἀγροὺς αὐτῶν καὶ τὰ ποίμνια καὶ τὰ βουκόλια ἔδωκεν εἰς ἀφανισμὸν καὶ τὰς πόλεις αὐτῶν ἐσκύλευσεν καὶ τὰ πεδία αὐτῶν ἐξελίκμησεν καὶ ἐπάταξεν πάντας τοὺς νεανίσκους αὐτῶν ἐν στόματι ῥομφαίας. –
L02 Jdt_2_27 καὶ (G2532) κατέβη (G2597) εἰς (G1519) πεδίον (L7329) Δαμασκοῦ (G1154) ἐν (G1722) ἡμέραις (G2250) θερισμοῦ (G2326) πυρῶν (L7873) καὶ (G2532) ἐνέπρησεν (G1714) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) ἀγροὺς (G68) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ποίμνια (G4168) καὶ (G2532) τὰ (G3588) βουκόλια (L2062) ἔδωκεν (G1325) εἰς (G1519) ἀφανισμὸν (G854) καὶ (G2532) τὰς (G3588) πόλεις (G4172) αὐτῶν (G846) ἐσκύλευσεν (L8522) καὶ (G2532) τὰ (G3588) πεδία (L7329) αὐτῶν (G846) ἐξελίκμησεν (L3081) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) νεανίσκους (G3495) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) στόματι (G4750) ῥομφαίας. (G4501)(L0)
L03 Jdt_2_27 Then he went down into the plain of Damascus in the time of wheat harvest, and burnt up all their fields, and destroyed their flocks and herds, also he spoiled their cities, and utterly wasted their countries, and smote all their young men with the edge of the sword. (Judith 2:27 Brenton)
L04 Jdt_2_27 Z kolei zeszedł na równinę Damaszku podczas zbiorów pszenicy, spalił wszystkie ich pola, owce i bydło wydał na zniszczenie, miasta ich złupił, spustoszył ich ziemię, a wszystkich ich młodzieńców wyciął ostrzem miecza. (Jdt 2:27 BT_4)
L05 Jdt_2_27 καὶ κατέβη εἰς πεδίον Δαμασκοῦ ἐν ἡμέραις θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἐνέπρησεν πάντας τοὺς ἀγροὺς αὐτῶν καὶ τὰ ποίμνια καὶ τὰ βουκόλια ἔδωκεν εἰς ἀφανισμὸν καὶ τὰς πόλεις αὐτῶν ἐσκύλευσεν καὶ τὰ πεδία αὐτῶν ἐξελίκμησεν καὶ ἐπάταξεν πάντας τοὺς νεανίσκους αὐτῶν ἐν στόματι ῥομφαίας.
L06 Jdt_2_27 καί καταβαίνω εἰς πεδίον Δαμασκός ἐν ἡμέρα θερισμός πυρός καί ἐμπρήθω πᾶς ἀγρός αὐτός καί ποίμνιον καί βουκόλιον δίδωμι εἰς ἀφανισμός καί πόλις αὐτός σκυλεύω καί πεδίον αὐτός ἐκλικμάω καί πατάσσω πᾶς νεανίσκος αὐτός ἐν στόμα ῥομφαία
L07 Jdt_2_27 i, również schodzić, zstępować; spaść w dół do, ku; w, na równina / prosty Damaszek w, wewnątrz dzień; pełna doba żniwo; zebranie ludzi (przen.) pszenica i, również podpalić, spalić każdy, wszelki, dowolny; cały pole, rola, wieś on, ona, ono i, również trzódka i, również stado dać, dawać, przekazać do, ku; w, na zniknięcie, usunięcie i, również miasto; mieszkańcy on, ona, ono łup / psuć i, również równina / prosty on, ona, ono przewiewać / oddzielać plewy i, również uderzać, ranić; zabić każdy, wszelki, dowolny; cały młodzieniec on, ona, ono w, wewnątrz usta, otwór; ostrze (miecza) miecz o szerokim ostrzu
L08 Jdt_2_27 (G2532) (G2597) (G1519) (L7329) (G1154) (G1722) (G2250) (G2326) (L7873) (G2532) (G1714) (G3956) (G3588) (G68) (G846) (G2532) (G3588) (G4168) (G2532) (G3588) (L2062) (G1325) (G1519) (G854) (G2532) (G3588) (G4172) (G846) (L8522) (G2532) (G3588) (L7329) (G846) (L3081) (G2532) (G3960) (G3956) (G3588) (G3495) (G846) (G1722) (G4750) (G4501) (L0)
L09 Jdt_2_27 kai\ kate/bE ei)s pedi/on *damaskou= e)n E(me/rais Terismou= purO=n kai\ e)ne/prEsen pa/ntas tou\s a)grou\s au)tO=n kai\ ta\ poi/mnia kai\ ta\ bouko/lia e)/dOken ei)s a)fanismo\n kai\ ta\s po/leis au)tO=n e)sku/leusen kai\ ta\ pedi/a au)tO=n e)Xeli/kmEsen kai\ e)pa/taXen pa/ntas tou\s neani/skous au)tO=n e)n sto/mati r(omfai/as.
L10 Jdt_2_27 kai katebE eis pedion damasku en hEmerais Terismu pyrOn kai eneprEsen pantas tus agrus autOn kai ta poimnia kai ta bukolia edOken eis afanismon kai tas poleis autOn eskyleusen kai ta pedia autOn eXelikmEsen kai epataXen pantas tus neaniskus autOn en stomati romfaias.
L11 Jdt_2_27 C VZI_AAI3S P N2N_ASN N2_GSM P N1A_DPF N2_GSM N1A_GPF C VAI_AAI3S A3_APM RA_APM N2_APM RD_GPM C RA_APN N2N_APN C RA_APN N2N_APN VAI_AAI3S P N2_ASM C RA_APF N3I_APF RD_GPM VAI_AAI3S C RA_APN N2N_APN RD_GPM VAI_AAI3S C VAI_AAI3S A3_APM RA_APM N2_APM RD_GPM P N3M_DSN N1A_GSF
L12 Jdt_2_27 and he/she/it-GO DOWN-ed into (+acc) Damascus (gen) in/among/by (+dat) days (dat) harvest (gen) fires (gen); while BURN-ing (nom) and he/she/it-???-ed all (acc) the (acc) fields (acc) them/same (gen) and the (nom|acc) flocks (nom|acc|voc) and the (nom|acc) he/she/it-GIVE-ed into (+acc) destruction (acc) and the (acc) cities (acc, nom|voc) them/same (gen) and the (nom|acc) them/same (gen) and he/she/it-SMITE-ed all (acc) the (acc) young men (acc) them/same (gen) in/among/by (+dat) mouth/maw (dat) sword (gen), swords (acc)
L13 Jdt_2_27 and step down into plain Damaskos in day harvest wheat and blow up all the field he and the flock and the herd give into obscurity and the city he spoil and the plain he winnow and pat all the young man he in mouth broadsword
L14 Jdt_2_27 Jdt_2_27_1 Jdt_2_27_2 Jdt_2_27_3 Jdt_2_27_4 Jdt_2_27_5 Jdt_2_27_6 Jdt_2_27_7 Jdt_2_27_8 Jdt_2_27_9 Jdt_2_27_10 Jdt_2_27_11 Jdt_2_27_12 Jdt_2_27_13 Jdt_2_27_14 Jdt_2_27_15 Jdt_2_27_16 Jdt_2_27_17 Jdt_2_27_18 Jdt_2_27_19 Jdt_2_27_20 Jdt_2_27_21 Jdt_2_27_22 Jdt_2_27_23 Jdt_2_27_24 Jdt_2_27_25 Jdt_2_27_26 Jdt_2_27_27 Jdt_2_27_28 Jdt_2_27_29 Jdt_2_27_30 Jdt_2_27_31 Jdt_2_27_32 Jdt_2_27_33 Jdt_2_27_34 Jdt_2_27_35 Jdt_2_27_36 Jdt_2_27_37 Jdt_2_27_38 Jdt_2_27_39 Jdt_2_27_40 Jdt_2_27_41 Jdt_2_27_42 Jdt_2_27_43 Jdt_2_27_44
L15