Informacja
Bible Left

Jdt_2_28

Bible Right
Jdt_2_27 Jdt_3_1

Filtruj wiersze:

L01 Jdt_2_28 καὶ ἐπέπεσεν φόβος καὶ τρόμος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν παραλίαν τοὺς ὄντας ἐν Σιδῶνι καὶ ἐν Τύρῳ καὶ τοὺς κατοικοῦντας Σουρ καὶ Οκινα καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας Ιεμνααν, καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἀζώτῳ καὶ Ἀσκαλῶνι ἐφοβήθησαν αὐτὸν σφόδρα.
L02 Jdt_2_28 καὶ (G2532) ἐπέπεσεν (G1968) φόβος (G5401) καὶ (G2532) τρόμος (G5156) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) τὴν (G3588) παραλίαν (G3882) τοὺς (G3588) ὄντας (G1510) ἐν (G1722) Σιδῶνι (G4605) καὶ (G2532) ἐν (G1722) Τύρῳ (G5184) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) Σουρ (L8574) καὶ (G2532) Οκινα (L6919) καὶ (G2532) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) Ιεμνααν, (L4807) καὶ (G2532) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) ἐν (G1722) Ἀζώτῳ (G108) καὶ (G2532) Ἀσκαλῶνι (L1399) ἐφοβήθησαν (G5399) αὐτὸν (G846) σφόδρα. (G4970)
L03 Jdt_2_28 Therefore the fear and dread of him fell upon all the inhabitants of the sea coasts, which were in Sidon and Tyrus, and them that dwelt in Sur and Ocina, and all that dwelt in Jemnaan; and they that dwelt in Azotus and Ascalon feared him greatly. (Judith 2:28 Brenton)
L04 Jdt_2_28 Strach i lęk przed nim padł na mieszkańców wybrzeża, którzy byli w Tyrze, Sydonie i na mieszkańców Sur, Okiny i na wszystkich mieszkańców Jamnii. I mieszkańcy Aszdodu, Aszkelonu i Gazy przelękli się bardzo. (Jdt 2:28 BT_4)
L05 Jdt_2_28 καὶ ἐπέπεσεν φόβος καὶ τρόμος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν παραλίαν τοὺς ὄντας ἐν Σιδῶνι καὶ ἐν Τύρῳ καὶ τοὺς κατοικοῦντας Σουρ καὶ Οκινα καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας Ιεμνααν, καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἀζώτῳ καὶ Ἀσκαλῶνι ἐφοβήθησαν αὐτὸν σφόδρα.
L06 Jdt_2_28 καί ἐπιπίπτω φόβος καί τρόμος αὐτός ἐπί κατοικέω παράλιος εἰμί ἐν Σιδών καί ἐν Τύρος καί κατοικέω Σουρ καί Οκινα καί πᾶς κατοικέω Ιεμνααν καί κατοικέω ἐν Ἄζωτος καί Ἀσκαλών φοβέω αὐτός σφόδρα
L07 Jdt_2_28 i, również spaść na, wpaść na strach, lęk, bojaźń i, również drżenie, dygotanie (ze strachu) on, ona, ono na, nad, w czasie, za mieszkać przybrzeżny, nadmorski być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz Sydon i, również w, wewnątrz Tyr i, również mieszkać Sur / Sour (kraina) i, również Okina i, również każdy, wszelki, dowolny; cały mieszkać Iemnaan i, również mieszkać w, wewnątrz Aszdod, miasto filistyńskie i, również Aszkelon bać się, lękać on, ona, ono bardzo, niezwykle
L08 Jdt_2_28 (G2532) (G1968) (G5401) (G2532) (G5156) (G846) (G1909) (G3588) (G2730) (G3588) (G3882) (G3588) (G1510) (G1722) (G4605) (G2532) (G1722) (G5184) (G2532) (G3588) (G2730) (L8574) (G2532) (L6919) (G2532) (G3956) (G3588) (G2730) (L4807) (G2532) (G3588) (G2730) (G1722) (G108) (G2532) (L1399) (G5399) (G846) (G4970)
L09 Jdt_2_28 kai\ e)pe/pesen fo/bos kai\ tro/mos au)tou= e)pi\ tou\s katoikou=ntas tE\n parali/an tou\s o)/ntas e)n *sidO=ni kai\ e)n *tu/rO| kai\ tou\s katoikou=ntas *sour kai\ *okina kai\ pa/ntas tou\s katoikou=ntas *iemnaan, kai\ oi( katoikou=ntes e)n *)aDZO/tO| kai\ *)askalO=ni e)fobE/TEsan au)to\n sfo/dra.
L10 Jdt_2_28 kai epepesen fobos kai tromos autu epi tus katoikuntas tEn paralian tus ontas en sidOni kai en tyrO kai tus katoikuntas sur kai okina kai pantas tus katoikuntas iemnaan, kai hoi katoikuntes en aDZOtO kai askalOni efobETEsan auton sfodra.
L11 Jdt_2_28 C VAI_AAI3S N2_NSM C N2_NSM RD_GSM P RA_APM V2_PAPAPM RA_ASF A1A_ASF RA_APM V9_PAPAPM P N3N_DS C P N2_DSM C RA_APM V2_PAPAPM N_DS C N_DS C A3_APM RA_APM V2_PAPAPM N_DS C RA_NPM V2_PAPNPM P N2_DSM C N3_DS VCI_API3P RD_ASM D
L12 Jdt_2_28 and he/she/it-FALL-ed-UPON fear (nom) and trembling (nom) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) the (acc) seacoast ([Adj] acc) the (acc) while being (acc) in/among/by (+dat) Sidon (dat) and in/among/by (+dat) Tyre (dat) and the (acc) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) and and all (acc) the (acc) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) and the (nom) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) in/among/by (+dat) Azotus (dat) and they-were-FEAR-ed him/it/same (acc) vehement,
L13 Jdt_2_28 and fall on/upon fear and trembling he in the settle the coastal the be in Sidōn and in Tyros and the settle Sour and Okina and all the settle Iemnaan and the settle in Azōtos and Askalōn afraid he vehemently
L14 Jdt_2_28 Jdt_2_28_1 Jdt_2_28_2 Jdt_2_28_3 Jdt_2_28_4 Jdt_2_28_5 Jdt_2_28_6 Jdt_2_28_7 Jdt_2_28_8 Jdt_2_28_9 Jdt_2_28_10 Jdt_2_28_11 Jdt_2_28_12 Jdt_2_28_13 Jdt_2_28_14 Jdt_2_28_15 Jdt_2_28_16 Jdt_2_28_17 Jdt_2_28_18 Jdt_2_28_19 Jdt_2_28_20 Jdt_2_28_21 Jdt_2_28_22 Jdt_2_28_23 Jdt_2_28_24 Jdt_2_28_25 Jdt_2_28_26 Jdt_2_28_27 Jdt_2_28_28 Jdt_2_28_29 Jdt_2_28_30 Jdt_2_28_31 Jdt_2_28_32 Jdt_2_28_33 Jdt_2_28_34 Jdt_2_28_35 Jdt_2_28_36 Jdt_2_28_37 Jdt_2_28_38 Jdt_2_28_39
L15