| L01 | Jdt_3_2 | Ἰδοὺ ἡμεῖς οἱ παῖδες Ναβουχοδονοσορ βασιλέως μεγάλου παρακείμεθα ἐνώπιόν σου, χρῆσαι ἡμῖν καθὼς ἀρεστόν ἐστιν τῷ προσώπῳ σου· | |||||||||||||||||
| L02 | Jdt_3_2 | Ἰδοὺ (G2400) ἡμεῖς (G2249) οἱ (G3588) παῖδες (G3816) Ναβουχοδονοσορ (L6637) βασιλέως (G935) μεγάλου (G3173) παρακείμεθα (G3873) ἐνώπιόν (G1799) σου, (G4675) χρῆσαι (G5530) ἡμῖν (G2254) καθὼς (G2531) ἀρεστόν (G701) ἐστιν (G1510) τῷ (G3588) προσώπῳ (G4383) σου· (G4675) | |||||||||||||||||
| L03 | Jdt_3_2 | Behold, we the servants of Nabuchodonosor the great king lie before thee; use us as shall be good in thy sight. (Judith 3:2 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Jdt_3_2 | «Jesteśmy sługami wielkiego króla Nabuchodonozora, padamy na twarz przed tobą. Uczyń z nami, co ci się podoba. (Jdt 3:2 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Jdt_3_2 | Ἰδοὺ | ἡμεῖς | οἱ | παῖδες | Ναβουχοδονοσορ | βασιλέως | μεγάλου | παρακείμεθα | ἐνώπιόν | σου, | χρῆσαι | ἡμῖν | καθὼς | ἀρεστόν | ἐστιν | τῷ | προσώπῳ | σου· |
| L06 | Jdt_3_2 | ἰδού | ἡμεῖς | ὁ | παῖς | Ναβουχοδονοσόρ | βασιλεύς | μέγας | παράκειμαι | ἐνώπιος | σοῦ | χράομαι | ἡμῖν | καθώς | ἀρεστός | εἰμί | ὁ | πρόσωπον | σοῦ |
| L07 | Jdt_3_2 | oto, spójrz | my | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | Nabouchodonosor | król; przywódca | wielki, ogromny | leżeć obok; być w pobliżu | przed kimś; w obecności | ciebie, twojego | używać, stosować | nam (celownik 1 os. l.mn.) | tak jak, zgodnie z tym | przyjemny, miły | być, istnieć; żyć, trwać | — | twarz, oblicze; osoba, postać | ciebie, twojego |
| L08 | Jdt_3_2 | (G2400) | (G2249) | (G3588) | (G3816) | (L6637) | (G935) | (G3173) | (G3873) | (G1799) | (G4675) | (G5530) | (G2254) | (G2531) | (G701) | (G1510) | (G3588) | (G4383) | (G4675) |
| L09 | Jdt_3_2 | *)idou\ | E(mei=s | oi( | pai=des | *nabouCHodonosor | basile/Os | mega/lou | parakei/meTa | e)nO/pio/n | sou, | CHrE=sai | E(mi=n | kaTO\s | a)resto/n | e)stin | tO=| | prosO/pO| | sou· |
| L10 | Jdt_3_2 | idu | hEmeis | hoi | paides | nabuCHodonosor | basileOs | megalu | parakeimeTa | enOpion | su, | CHrEsai | hEmin | kaTOs | areston | estin | tO | prosOpO | su· |
| L11 | Jdt_3_2 | I | RP_NP | RA_NPM | N3D_NPM | N_GSM | N3V_GSM | A1_GSM | V5_PMI1P | P | RP_GS | VA_AAN | RP_DP | D | A1_NSN | V9_PAI3S | RA_DSN | N2N_DSN | RP_GS |
| L12 | Jdt_3_2 | be-you(sg)-SEE-ed! | we (nom) | the (nom) | children/servants (nom|voc) | king (gen) | great ([Adj] gen) | we-are-being-???-ed | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | you(sg)-are-being-USE/TREAT-ed, be-you(sg)-USE/TREAT-ed!; to-LEND, he/she/it-happens-to-LEND (opt) | us (dat) | as accordingly | pleasing ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-is | the (dat) | face (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |
| L13 | Jdt_3_2 | see! | we | the | child | Nabouchodonosor | monarch | great | accessible | in the face | of you | resort to | us | just as/like | accommodating | be | the | face | of you |
| L14 | Jdt_3_2 | Jdt_3_2_1 | Jdt_3_2_2 | Jdt_3_2_3 | Jdt_3_2_4 | Jdt_3_2_5 | Jdt_3_2_6 | Jdt_3_2_7 | Jdt_3_2_8 | Jdt_3_2_9 | Jdt_3_2_10 | Jdt_3_2_11 | Jdt_3_2_12 | Jdt_3_2_13 | Jdt_3_2_14 | Jdt_3_2_15 | Jdt_3_2_16 | Jdt_3_2_17 | Jdt_3_2_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||