Informacja
Bible Left

Jdt_8_3

Bible Right
Jdt_8_2 Jdt_8_4

Filtruj wiersze:

L01 Jdt_8_3 ἐπέστη γὰρ ἐπὶ τοὺς δεσμεύοντας τὰ δράγματα ἐν τῷ πεδίῳ, καὶ ὁ καύσων ἦλθεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν κλίνην αὐτοῦ καὶ ἐτελεύτησεν ἐν Βαιτυλουα τῇ πόλει αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν τῷ ἀγρῷ τῷ ἀνὰ μέσον Δωθαιμ καὶ Βαλαμων.
L02 Jdt_8_3 ἐπέστη (G2186) γὰρ (G1063) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) δεσμεύοντας (G1195) τὰ (G3588) δράγματα (L2792) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πεδίῳ, (L7329) καὶ (G2532)(G3588) καύσων (G2742) ἦλθεν (G2064) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κεφαλὴν (G2776) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κλίνην (G2825) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐτελεύτησεν (G5053) ἐν (G1722) Βαιτυλουα (L1806) τῇ (G3588) πόλει (G4172) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἔθαψαν (G2290) αὐτὸν (G846) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀγρῷ (G68) τῷ (G3588) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) Δωθαιμ (L2848) καὶ (G2532) Βαλαμων. (L1826)
L03 Jdt_8_3 For as he stood overseeing them that bound sheaves in the field, the heat came upon his head, and he fell on his bed, and died in the city of Bethulia: and they buried him with his fathers in the field between Dothaim and Balamo. (Judith 8:3 Brenton)
L04 Jdt_8_3 Stał bowiem przy wiążących snopy na polu i słońce poraziło mu głowę, i upadł na swoje łóżko, i zakończył życie w mieście swoim w Betulii, i pogrzebano go razem z jego przodkami na polu między Dotain i Balamon. (Jdt 8:3 BT_4)
L05 Jdt_8_3 ἐπέστη γὰρ ἐπὶ τοὺς δεσμεύοντας τὰ δράγματα ἐν τῷ πεδίῳ, καὶ καύσων ἦλθεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν κλίνην αὐτοῦ καὶ ἐτελεύτησεν ἐν Βαιτυλουα τῇ πόλει αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν τῷ ἀγρῷ τῷ ἀνὰ μέσον Δωθαιμ καὶ Βαλαμων.
L06 Jdt_8_3 ἐφίστημι γάρ ἐπί δεσμεύω δράγμα ἐν πεδίον καί καύσων ἔρχομαι ἐπί κεφαλή αὐτός καί πίπτω ἐπί κλίνη αὐτός καί τελευτάω ἐν Βαιτυλουα πόλις αὐτός καί θάπτω αὐτός μετά πατήρ αὐτός ἐν ἀγρός ἀνά μέσος Δωθαϊμ καί Βαλαμων
L07 Jdt_8_3 stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko gdyż, bowiem na, nad, w czasie, za zakuć w łańcuchy, skrępować garść w, wewnątrz równina / prosty i, również upał przyjść, przybyć na, nad, w czasie, za głowa; (przen.) zwierzchnik on, ona, ono i, również upadać, spaść; ginąć, niszczeć na, nad, w czasie, za małe łóżko, leżanka; sofa on, ona, ono i, również umierać w, wewnątrz Baityloua miasto; mieszkańcy on, ona, ono i, również pogrzebać on, ona, ono z, razem z; po, następnie ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono w, wewnątrz pole, rola, wieś w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku Dotan / Dōthaim (miejsce) i, również Balamon
L08 Jdt_8_3 (G2186) (G1063) (G1909) (G3588) (G1195) (G3588) (L2792) (G1722) (G3588) (L7329) (G2532) (G3588) (G2742) (G2064) (G1909) (G3588) (G2776) (G846) (G2532) (G4098) (G1909) (G3588) (G2825) (G846) (G2532) (G5053) (G1722) (L1806) (G3588) (G4172) (G846) (G2532) (G2290) (G846) (G3326) (G3588) (G3962) (G846) (G1722) (G3588) (G68) (G3588) (G303) (G3319) (L2848) (G2532) (L1826)
L09 Jdt_8_3 e)pe/stE ga\r e)pi\ tou\s desmeu/ontas ta\ dra/gmata e)n tO=| pedi/O|, kai\ o( kau/sOn E)=lTen e)pi\ tE\n kefalE\n au)tou=, kai\ e)/pesen e)pi\ tE\n kli/nEn au)tou= kai\ e)teleu/tEsen e)n *baituloua tE=| po/lei au)tou=, kai\ e)/TaPSan au)to\n meta\ tO=n pate/rOn au)tou= e)n tO=| a)grO=| tO=| a)na\ me/son *dOTaim kai\ *balamOn.
L10 Jdt_8_3 epestE gar epi tus desmeuontas ta dragmata en tO pediO, kai ho kausOn ElTen epi tEn kefalEn autu, kai epesen epi tEn klinEn autu kai eteleutEsen en baitylua tE polei autu, kai eTaPSan auton meta tOn paterOn autu en tO agrO tO ana meson dOTaim kai balamOn.
L11 Jdt_8_3 VHI_AAI3S x P RA_APM V1_PAPAPM RA_APN N3M_APN P RA_DSN N2N_DSN C RA_NSM N3W_NSM VBI_AAI3S P RA_ASF N1_ASF RD_GSM C VAI_AAI3S P RA_ASF N1_ASF RD_GSM C VAI_AAI3S P N_DSF RA_DSF N3I_DSF RD_GSM C VAI_AAI3P RD_ASM P RA_GPM N3R_GPM RD_GSM P RA_DSM N2_DSM RA_DSM P A1_ASN N_GS C N_GS
L12 Jdt_8_3 he/she/it-STand-ed-OVER for upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) while BIND-ing (acc) the (nom|acc) in/among/by (+dat) the (dat) and the (nom) burning heat (nom|voc); going-to-CALCINATED (fut ptcp) (nom); while BURN-ing-UP (nom) he/she/it-COME-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) head (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-FALL-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) bed (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-END-ed in/among/by (+dat) the (dat) city (dat) him/it/same (gen) and they-BURY-ed him/it/same (acc) after (+acc), with (+gen) the (gen) fathers (gen) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) the (dat) field (dat) the (dat) up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) and
L13 Jdt_8_3 stand over/by for in the bundle up the handful in the plain and the scorching heat come in the head he and fall in the bed he and meet an end in Baityloua the city he and bury he with the father he in the field the up in the midst Dōthaim and Balamōn
L14 Jdt_8_3 Jdt_8_3_1 Jdt_8_3_2 Jdt_8_3_3 Jdt_8_3_4 Jdt_8_3_5 Jdt_8_3_6 Jdt_8_3_7 Jdt_8_3_8 Jdt_8_3_9 Jdt_8_3_10 Jdt_8_3_11 Jdt_8_3_12 Jdt_8_3_13 Jdt_8_3_14 Jdt_8_3_15 Jdt_8_3_16 Jdt_8_3_17 Jdt_8_3_18 Jdt_8_3_19 Jdt_8_3_20 Jdt_8_3_21 Jdt_8_3_22 Jdt_8_3_23 Jdt_8_3_24 Jdt_8_3_25 Jdt_8_3_26 Jdt_8_3_27 Jdt_8_3_28 Jdt_8_3_29 Jdt_8_3_30 Jdt_8_3_31 Jdt_8_3_32 Jdt_8_3_33 Jdt_8_3_34 Jdt_8_3_35 Jdt_8_3_36 Jdt_8_3_37 Jdt_8_3_38 Jdt_8_3_39 Jdt_8_3_40 Jdt_8_3_41 Jdt_8_3_42 Jdt_8_3_43 Jdt_8_3_44 Jdt_8_3_45 Jdt_8_3_46 Jdt_8_3_47
L15