Informacja
Bible Left

Jdt_8_9

Bible Right
Jdt_8_8 Jdt_8_10

Filtruj wiersze:

L01 Jdt_8_9 καὶ ἤκουσεν τὰ ῥήματα τοῦ λαοῦ τὰ πονηρὰ ἐπὶ τὸν ἄρχοντα, ὅτι ὠλιγοψύχησαν ἐν τῇ σπάνει τῶν ὑδάτων, καὶ ἤκουσεν πάντας τοὺς λόγους Ιουδιθ, οὓς ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς Οζιας, ὡς ὤμοσεν αὐτοῖς παραδώσειν τὴν πόλιν μετὰ ἡμέρας πέντε τοῖς Ἀσσυρίοις·
L02 Jdt_8_9 καὶ (G2532) ἤκουσεν (G191) τὰ (G3588) ῥήματα (G4487) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) τὰ (G3588) πονηρὰ (G4190) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) ἄρχοντα, (G758) ὅτι (G3754) ὠλιγοψύχησαν (L6942) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σπάνει (L8600) τῶν (G3588) ὑδάτων, (G5204) καὶ (G2532) ἤκουσεν (G191) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) Ιουδιθ, (L4950) οὓς (G3739) ἐλάλησεν (G2980) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) Οζιας, (G3604) ὡς (G5613) ὤμοσεν (G3660) αὐτοῖς (G846) παραδώσειν (G3860) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) μετὰ (G3326) ἡμέρας (G2250) πέντε (G4002) τοῖς (G3588) Ἀσσυρίοις· (L1436)
L03 Jdt_8_9 Now when she heard the evil words of the people against the governor, that they fainted for lack of water; for Judith had heard all the words that Ozias had spoken unto them, and that he had sworn to deliver the city unto the Assyrians after five days; (Judith 8:9 Brenton)
L04 Jdt_8_9 I usłyszała wielkie narzekania ludu na naczelnika miasta, ponieważ byli przygnębieni z powodu braku wody. Usłyszała też Judyta o słowach, jakie wygłosił do nich Ozjasz, przysięgając im, że po pięciu dniach wyda miasto Asyryjczykom. (Jdt 8:9 BT_4)
L05 Jdt_8_9 καὶ ἤκουσεν τὰ ῥήματα τοῦ λαοῦ τὰ πονηρὰ ἐπὶ τὸν ἄρχοντα, ὅτι ὠλιγοψύχησαν ἐν τῇ σπάνει τῶν ὑδάτων, καὶ ἤκουσεν πάντας τοὺς λόγους Ιουδιθ, οὓς ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς Οζιας, ὡς ὤμοσεν αὐτοῖς παραδώσειν τὴν πόλιν μετὰ ἡμέρας πέντε τοῖς Ἀσσυρίοις·
L06 Jdt_8_9 καί ἀκούω ῥῆμα λαός πονηρός ἐπί ἄρχων ὅτι ὀλιγοψύχω ἐν σπάνις ὕδωρ καί ἀκούω πᾶς λόγος Ἰουδίθ ὅς λαλέω πρός αὐτός Ὀζίας ὥς ὀμνύω αὐτός παραδίδωμι πόλις μετά ἡμέρα πέντε Ἀσσύριος
L07 Jdt_8_9 i, również słyszeć, usłyszeć słowo, wypowiedź lud, naród zły, niegodziwy; wrogi na, nad, w czasie, za władca, dowódca, naczelnik że; ponieważ omdleć / osłabnąć w, wewnątrz niedostatek woda; (przen.) liczne ludy i, również słyszeć, usłyszeć każdy, wszelki, dowolny; cały słowo, wypowiedź, mowa Ioudith który, która, które mówić, rozmawiać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono Ozjasz jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej przysięgać on, ona, ono wydać, oddać; przekazać tradycję miasto; mieszkańcy z, razem z; po, następnie dzień; pełna doba pięć Asyryjczyk / asyryjski
L08 Jdt_8_9 (G2532) (G191) (G3588) (G4487) (G3588) (G2992) (G3588) (G4190) (G1909) (G3588) (G758) (G3754) (L6942) (G1722) (G3588) (L8600) (G3588) (G5204) (G2532) (G191) (G3956) (G3588) (G3056) (L4950) (G3739) (G2980) (G4314) (G846) (G3604) (G5613) (G3660) (G846) (G3860) (G3588) (G4172) (G3326) (G2250) (G4002) (G3588) (L1436)
L09 Jdt_8_9 kai\ E)/kousen ta\ r(E/mata tou= laou= ta\ ponEra\ e)pi\ to\n a)/rCHonta, o(/ti O)ligoPSu/CHEsan e)n tE=| spa/nei tO=n u(da/tOn, kai\ E)/kousen pa/ntas tou\s lo/gous *ioudiT, ou(\s e)la/lEsen pro\s au)tou\s *oDZias, O(s O)/mosen au)toi=s paradO/sein tE\n po/lin meta\ E(me/ras pe/nte toi=s *)assuri/ois·
L10 Jdt_8_9 kai Ekusen ta rEmata tu lau ta ponEra epi ton arCHonta, hoti OligoPSyCHEsan en tE spanei tOn hydatOn, kai Ekusen pantas tus logus iudiT, hus elalEsen pros autus oDZias, hOs Omosen autois paradOsein tEn polin meta hEmeras pente tois assyriois·
L11 Jdt_8_9 C VAI_AAI3S RA_APN N3M_APN RA_GSM N2_GSM RA_APN A1A_APN P RA_ASM N3_ASM C VAI_AAI3P P RA_DSF N3I_DSF RA_GPN N3T_GPN C VAI_AAI3S A3_APM RA_APM N2_APM N_NSF RR_APM VAI_AAI3S P RD_APM N_NSM C VAI_AAI3S RD_DPM VF_FAN RA_ASF N3I_ASF P N1A_APF M RA_DPM N2_DPM
L12 Jdt_8_9 and he/she/it-HEAR-ed the (nom|acc) declarations (nom|acc|voc) the (gen) people (gen) the (nom|acc) wicked ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) because/that in/among/by (+dat) the (dat) the (gen) waters (gen) and he/she/it-HEAR-ed all (acc) the (acc) words (acc) who/whom/which (acc) he/she/it-SPEAK-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) Uzziah (nom) as/like he/she/it-SWEAR-ed them/same (dat) to-will-Hand OVER the (acc) city (acc) after (+acc), with (+gen) day (gen), days (acc) five the (dat)
L13 Jdt_8_9 and hear the statement the populace the harmful in the ruling since faint in the scarcity the water and hear all the word Ioudith who talk to he Ozias as swear he betray the city with day five the Assyrios
L14 Jdt_8_9 Jdt_8_9_1 Jdt_8_9_2 Jdt_8_9_3 Jdt_8_9_4 Jdt_8_9_5 Jdt_8_9_6 Jdt_8_9_7 Jdt_8_9_8 Jdt_8_9_9 Jdt_8_9_10 Jdt_8_9_11 Jdt_8_9_12 Jdt_8_9_13 Jdt_8_9_14 Jdt_8_9_15 Jdt_8_9_16 Jdt_8_9_17 Jdt_8_9_18 Jdt_8_9_19 Jdt_8_9_20 Jdt_8_9_21 Jdt_8_9_22 Jdt_8_9_23 Jdt_8_9_24 Jdt_8_9_25 Jdt_8_9_26 Jdt_8_9_27 Jdt_8_9_28 Jdt_8_9_29 Jdt_8_9_30 Jdt_8_9_31 Jdt_8_9_32 Jdt_8_9_33 Jdt_8_9_34 Jdt_8_9_35 Jdt_8_9_36 Jdt_8_9_37 Jdt_8_9_38 Jdt_8_9_39 Jdt_8_9_40
L15