| L01 | Jl_4_8 | καὶ ἀποδώσομαι τοὺς υἱοὺς ὑμῶν καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν εἰς χεῖρας υἱῶν Ιουδα, καὶ ἀποδώσονται αὐτοὺς εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς ἔθνος μακρὰν ἀπέχον, ὅτι κύριος ἐλάλησεν. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jl_4_8 | καὶ (G2532) ἀποδώσομαι (G591) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυγατέρας (G2364) ὑμῶν (G5216) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) υἱῶν (G5207) Ιουδα, (G2448) καὶ (G2532) ἀποδώσονται (G591) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) αἰχμαλωσίαν (G161) εἰς (G1519) ἔθνος (G1484) μακρὰν (G3112) ἀπέχον, (G472) ὅτι (G3754) κύριος (G2962) ἐλάλησεν. (G2980) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jl_4_8 | And I will sell your sons and your daughters into the hands of the children of Juda, and they shall sell them into captivity to a far distant nation: for the Lord has spoken it. (Joel 3:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jl_4_8 | I oddam synów waszych i córki wasze w ręce synów judzkich, a oni zaprzedadzą ich Sabejczykom, narodowi dalekiemu». Tak Pan powiedział. (Jl 4:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jl_4_8 | καὶ | ἀποδώσομαι | τοὺς | υἱοὺς | ὑμῶν | καὶ | τὰς | θυγατέρας | ὑμῶν | εἰς | χεῖρας | υἱῶν | Ιουδα, | καὶ | ἀποδώσονται | αὐτοὺς | εἰς | αἰχμαλωσίαν | εἰς | ἔθνος | μακρὰν | ἀπέχον, | ὅτι | κύριος | ἐλάλησεν. |
| L06 | Jl_4_8 | καί | ἀποδίδωμι | ὁ | υἱός | ὑμῶν | καί | ὁ | θυγάτηρ | ὑμῶν | εἰς | χείρ | υἱός | Ἰουδά | καί | ἀποδίδωμι | αὐτός | εἰς | αἰχμαλωσία | εἰς | ἔθνος | μακράν | ἀντέχω | ὅτι | κύριος | λαλέω |
| L07 | Jl_4_8 | i, również | oddać, sprzedać, wydać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | was (dopełniacz) | i, również | — | córka | was (dopełniacz) | do, ku; w, na | ręka; (przen.) moc, działanie | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | i, również | oddać, sprzedać, wydać | on, ona, ono | do, ku; w, na | niewola | do, ku; w, na | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | daleko | wytrwać, stawiać opór | że; ponieważ | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mówić, rozmawiać |
| L08 | Jl_4_8 | (G2532) | (G591) | (G3588) | (G5207) | (G5216) | (G2532) | (G3588) | (G2364) | (G5216) | (G1519) | (G5495) | (G5207) | (G2448) | (G2532) | (G591) | (G846) | (G1519) | (G161) | (G1519) | (G1484) | (G3112) | (G472) | (G3754) | (G2962) | (G2980) |
| L09 | Jl_4_8 | kai\ | a)podO/somai | tou\s | ui(ou\s | u(mO=n | kai\ | ta\s | Tugate/ras | u(mO=n | ei)s | CHei=ras | ui(O=n | *iouda, | kai\ | a)podO/sontai | au)tou\s | ei)s | ai)CHmalOsi/an | ei)s | e)/Tnos | makra\n | a)pe/CHon, | o(/ti | ku/rios | e)la/lEsen. |
| L10 | Jl_4_8 | kai | apodOsomai | tus | hyius | hymOn | kai | tas | Tygateras | hymOn | eis | CHeiras | hyiOn | iuda, | kai | apodOsontai | autus | eis | aiCHmalOsian | eis | eTnos | makran | apeCHon, | hoti | kyrios | elalEsen. |
| L11 | Jl_4_8 | C | VF_FMI1S | RA_APM | N2_APM | RP_GP | C | RA_APF | N3_APF | RP_GP | P | N3_APF | N2_GPM | N_GSM | C | VF_FMI3P | RD_APM | P | N1A_ASF | P | N3E_ASN | D | V1_PAPASN | C | N2_NSM | VAI_AAI3S |
| L12 | Jl_4_8 | and | I-will-be-GIVE BACK-ed | the (acc) | sons (acc) | you(pl) (gen) | and | the (acc) | daughters (acc) | you(pl) (gen) | into (+acc) | hands (acc) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | and | they-will-be-GIVE BACK-ed | them/same (acc) | into (+acc) | captives (acc) | into (+acc) | nation (nom|acc|voc) | far; far ([Adj] acc) | while ABSTAIN-ing (nom|acc|voc, voc) | because/that | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/she/it-SPEAK-ed |
| L13 | Jl_4_8 | and | render | the | son | your | and | the | daughter | your | into | hand | son | Iouda | and | render | he | into | captivity | into | nation | far away | hold close/onto | since | lord | talk |
| L14 | Jl_4_8 | Jl_4_8_1 | Jl_4_8_2 | Jl_4_8_3 | Jl_4_8_4 | Jl_4_8_5 | Jl_4_8_6 | Jl_4_8_7 | Jl_4_8_8 | Jl_4_8_9 | Jl_4_8_10 | Jl_4_8_11 | Jl_4_8_12 | Jl_4_8_13 | Jl_4_8_14 | Jl_4_8_15 | Jl_4_8_16 | Jl_4_8_17 | Jl_4_8_18 | Jl_4_8_19 | Jl_4_8_20 | Jl_4_8_21 | Jl_4_8_22 | Jl_4_8_23 | Jl_4_8_24 | Jl_4_8_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||