Informacja
Bible Left

Joz_24_6

Bible Right
Joz_24_5 Joz_24_7

Filtruj wiersze:

L01 Joz_24_6 ἐξ Αἰγύπτου, καὶ εἰσήλθατε εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐρυθράν. καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι ὀπίσω τῶν πατέρων ὑμῶν ἐν ἅρμασιν καὶ ἐν ἵπποις εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐρυθράν,
L02 Joz_24_6 ἐξ (G1537) Αἰγύπτου, (G125) καὶ (G2532) εἰσήλθατε (G1525) εἰς (G1519) τὴν (G3588) θάλασσαν (G2281) τὴν (G3588) ἐρυθράν. (G2063) καὶ (G2532) κατεδίωξαν (G2614) οἱ (G3588) Αἰγύπτιοι (G124) ὀπίσω (G3694) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) ὑμῶν (G5216) ἐν (G1722) ἅρμασιν (G716) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἵπποις (G2462) εἰς (G1519) τὴν (G3588) θάλασσαν (G2281) τὴν (G3588) ἐρυθράν, (G2063)
L03 Joz_24_6 And afterwards God brought out our fathers from Egypt, and ye entered into the Red Sea; and the Egyptians pursued after our fathers with chariots and horses into the Red Sea. (Joshua 24:6 Brenton)
L04 Joz_24_6 Ja wyprowadziłem przodków waszych z Egiptu; i przybyliście nad morze; Egipcjanie ścigali przodków waszych na rydwanach i konno aż do Morza Czerwonego. (Joz 24:6 BT_4)
L05 Joz_24_6 ἐξ Αἰγύπτου, καὶ εἰσήλθατε εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐρυθράν. καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι ὀπίσω τῶν πατέρων ὑμῶν ἐν ἅρμασιν καὶ ἐν ἵπποις εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐρυθράν,
L06 Joz_24_6 ἐκ Αἴγυπτος καί εἰσέρχομαι εἰς θάλασσα ἐρυθρός καί καταδιώκω Αἰγύπτιος ὀπίσω πατήρ ὑμῶν ἐν ἅρμα καί ἐν ἵππος εἰς θάλασσα ἐρυθρός
L07 Joz_24_6 z, spośród, od Egipt i, również wejść, przybyć do, ku; w, na morze; zbiornik wodny czerwony i, również śledzić egipski; Egipcjanin z tyłu, do tyłu ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec was (dopełniacz) w, wewnątrz rydwan; wóz bojowy i, również w, wewnątrz koń (symbol siły) do, ku; w, na morze; zbiornik wodny czerwony
L08 Joz_24_6 (G1537) (G125) (G2532) (G1525) (G1519) (G3588) (G2281) (G3588) (G2063) (G2532) (G2614) (G3588) (G124) (G3694) (G3588) (G3962) (G5216) (G1722) (G716) (G2532) (G1722) (G2462) (G1519) (G3588) (G2281) (G3588) (G2063)
L09 Joz_24_6 e)X *ai)gu/ptou, kai\ ei)sE/lTate ei)s tE\n Ta/lassan tE\n e)ruTra/n. kai\ katedi/OXan oi( *ai)gu/ptioi o)pi/sO tO=n pate/rOn u(mO=n e)n a(/rmasin kai\ e)n i(/ppois ei)s tE\n Ta/lassan tE\n e)ruTra/n,
L10 Joz_24_6 eX aigyptu, kai eisElTate eis tEn Talassan tEn eryTran. kai katediOXan hoi aigyptioi opisO tOn paterOn hymOn en harmasin kai en hippois eis tEn Talassan tEn eryTran,
L11 Joz_24_6 P N2_GSF C VBI_AAI2P P RA_ASF N1S_ASF RA_ASF A1A_ASF C VAI_AAI3P RA_NPM N2_NPM P RA_GPM N3_GPM RP_GP P N3M_DPN C P N2_DPM P RA_ASF N1S_ASF RA_ASF A1A_ASF
L12 Joz_24_6 out of (+gen) Egypt (gen) and you(pl)-ENTER-ed into (+acc) the (acc) sea (acc) the (acc) red ([Adj] acc) and they-CHASE-ed-AFTER the (nom) Egyptian ([Adj] nom|voc) behind the (gen) fathers (gen) you(pl) (gen) in/among/by (+dat) chariots (dat) and in/among/by (+dat) horses (dat) into (+acc) the (acc) sea (acc) the (acc) red ([Adj] acc)
L13 Joz_24_6 from Aigyptos and enter into the sea the red and hunt down the Egyptian in back the father your in chariot and in horse into the sea the red
L14 Joz_24_6 Joz_24_6_1 Joz_24_6_2 Joz_24_6_3 Joz_24_6_4 Joz_24_6_5 Joz_24_6_6 Joz_24_6_7 Joz_24_6_8 Joz_24_6_9 Joz_24_6_10 Joz_24_6_11 Joz_24_6_12 Joz_24_6_13 Joz_24_6_14 Joz_24_6_15 Joz_24_6_16 Joz_24_6_17 Joz_24_6_18 Joz_24_6_19 Joz_24_6_20 Joz_24_6_21 Joz_24_6_22 Joz_24_6_23 Joz_24_6_24 Joz_24_6_25 Joz_24_6_26 Joz_24_6_27
L15