Informacja
Bible Left

Joz_2_5

Bible Right
Joz_2_4 Joz_2_6

Filtruj wiersze:

L01 Joz_2_5 ὡς δὲ ἡ πύλη ἐκλείετο ἐν τῷ σκότει, καὶ οἱ ἄνδρες ἐξῆλθον· οὐκ ἐπίσταμαι ποῦ πεπόρευνται· καταδιώξατε ὀπίσω αὐτῶν, εἰ καταλήμψεσθε αὐτούς.
L02 Joz_2_5 ὡς (G5613) δὲ (G1161)(G3588) πύλη (G4439) ἐκλείετο (G2808) ἐν (G1722) τῷ (G3588) σκότει, (G4655) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) ἐξῆλθον· (G1831) οὐκ (G3756) ἐπίσταμαι (G1987) ποῦ (G4226) πεπόρευνται· (G4198) καταδιώξατε (G2614) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν, (G846) εἰ (G1487) καταλήμψεσθε (G2638) αὐτούς. (G846)
L03 Joz_2_5 but when the gate was shut in the evening, the men went out; I know not whither they are gone: follow after them, if ye may overtake them. (Joshua 2:5 Brenton)
L04 Joz_2_5 Gdy jednak miano zamknąć bramy miasta o zmierzchu, oni wyszli i nie wiem, dokąd się udali. Pospieszcie za nimi jak najrychlej, a dościgniecie ich». (Joz 2:5 BT_4)
L05 Joz_2_5 ὡς δὲ πύλη ἐκλείετο ἐν τῷ σκότει, καὶ οἱ ἄνδρες ἐξῆλθον· οὐκ ἐπίσταμαι ποῦ πεπόρευνται· καταδιώξατε ὀπίσω αὐτῶν, εἰ καταλήμψεσθε αὐτούς.
L06 Joz_2_5 ὥς δέ πύλη κλείω ἐν σκότος καί ἀνήρ ἐξέρχομαι οὐ ἐπίσταμαι ποῦ πορεύομαι καταδιώκω ὀπίσω αὐτός εἰ καταλαμβάνω αὐτός
L07 Joz_2_5 jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej lecz; zaś, natomiast brama zamykać, blokować dostęp w, wewnątrz ciemność, mrok i, również mężczyzna, mąż lub narzeczony iść, wychodzić, opuścić nie, czyż nie zwrócić uwagę na coś; rozumieć gdzie?, dokąd? iść, podążać; odejść śledzić z tyłu, do tyłu on, ona, ono jeśli, jeżeli; czy? chwycić, pochwycić; pojąć on, ona, ono
L08 Joz_2_5 (G5613) (G1161) (G3588) (G4439) (G2808) (G1722) (G3588) (G4655) (G2532) (G3588) (G435) (G1831) (G3756) (G1987) (G4226) (G4198) (G2614) (G3694) (G846) (G1487) (G2638) (G846)
L09 Joz_2_5 O(s de\ E( pu/lE e)klei/eto e)n tO=| sko/tei, kai\ oi( a)/ndres e)XE=lTon· ou)k e)pi/stamai pou= pepo/reuntai· katadiO/Xate o)pi/sO au)tO=n, ei) katalE/mPSesTe au)tou/s.
L10 Joz_2_5 hOs de hE pylE ekleieto en tO skotei, kai hoi andres eXElTon· uk epistamai pu peporeuntai· katadiOXate opisO autOn, ei katalEmPSesTe autus.
L11 Joz_2_5 C x RA_NSF N1_NSF V1I_IMI3S P RA_DSN N3E_DSN C RA_NPM N3_NPM VBI_AAI3P D V6_PMI1S D VM_XMI3P VA_AAD2P P RD_GPM C VF_FMI2P RD_APM
L12 Joz_2_5 as/like Yet the (nom) gate (nom|voc) he/she/it-was-being-SHUT-ed in/among/by (+dat) the (dat) darkness (dat) and the (nom) men, husbands (nom|voc) I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT not I-am-being-KNOW-ed where they-have-been-GO-ed do-CHASE-you(pl)-AFTER! behind them/same (gen) if you(pl)-will-be-COMPREHEND-ed them/same (acc)
L13 Joz_2_5 as though the gate shut in the dark and the man come out not well aware where? travel hunt down in back he if apprehend he
L14 Joz_2_5 Joz_2_5_1 Joz_2_5_2 Joz_2_5_3 Joz_2_5_4 Joz_2_5_5 Joz_2_5_6 Joz_2_5_7 Joz_2_5_8 Joz_2_5_9 Joz_2_5_10 Joz_2_5_11 Joz_2_5_12 Joz_2_5_13 Joz_2_5_14 Joz_2_5_15 Joz_2_5_16 Joz_2_5_17 Joz_2_5_18 Joz_2_5_19 Joz_2_5_20 Joz_2_5_21 Joz_2_5_22
L15