Informacja
Bible Left

Joz_6_13

Bible Right
Joz_6_12 Joz_6_14

Filtruj wiersze:

L01 Joz_6_13 καὶ οἱ ἑπτὰ ἱερεῖς οἱ φέροντες τὰς σάλπιγγας τὰς ἑπτὰ προεπορεύοντο ἐναντίον κυρίου, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσεπορεύοντο οἱ μάχιμοι καὶ ὁ λοιπὸς ὄχλος ὄπισθε τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης κυρίου· καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξι, καὶ ὁ λοιπὸς ὄχλος ἅπας περιεκύκλωσε τὴν πόλιν ἐγγύθεν
L02 Joz_6_13 καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἑπτὰ (G2033) ἱερεῖς (G2409) οἱ (G3588) φέροντες (G5342) τὰς (G3588) σάλπιγγας (G4536) τὰς (G3588) ἑπτὰ (G2033) προεπορεύοντο (G4313) ἐναντίον (G1726) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) εἰσεπορεύοντο (G1531) οἱ (G3588) μάχιμοι (L6249) καὶ (G2532)(G3588) λοιπὸς (G3063) ὄχλος (G3793) ὄπισθε (G3693) τῆς (G3588) κιβωτοῦ (G2787) τῆς (G3588) διαθήκης (G1242) κυρίου· (G2962) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) ἐσάλπισαν (G4537) ταῖς (G3588) σάλπιγξι, (G4536) καὶ (G2532)(G3588) λοιπὸς (G3063) ὄχλος (G3793) ἅπας (G537) περιεκύκλωσε (G4033) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) ἐγγύθεν (L2881)
L03 Joz_6_13 And the seven priests bearing the seven trumpets went on before the Lord; and afterwards the men of war went on, and the remainder of the multitude went after the ark of the covenant of the Lord, and the priests sounded with the trumpets. (Joshua 6:13 Brenton)
L04 Joz_6_13 a siedmiu kapłanów niosących siedem trąb z rogów baranich szło przed Arką Pańską, grając bez przerwy na trąbach w czasie marszu. Zbrojni wojownicy szli przed nimi, a tylna straż szła za Arką Pańską i posuwano się przy dźwięku trąb. (Joz 6:13 BT_4)
L05 Joz_6_13 καὶ οἱ ἑπτὰ ἱερεῖς οἱ φέροντες τὰς σάλπιγγας τὰς ἑπτὰ προεπορεύοντο ἐναντίον κυρίου, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσεπορεύοντο οἱ μάχιμοι καὶ λοιπὸς ὄχλος ὄπισθε τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης κυρίου· καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξι, καὶ λοιπὸς ὄχλος ἅπας περιεκύκλωσε τὴν πόλιν ἐγγύθεν
L06 Joz_6_13 καί ἑπτά ἱερεύς φέρω σάλπιγξ ἑπτά προπορεύομαι ἐναντίον κύριος καί μετά οὗτος εἰσπορεύομαι μάχιμος καί λοιπόν ὄχλος ὄπισθεν κιβωτός διαθήκη κύριος καί ἱερεύς σαλπίζω σάλπιγξ καί λοιπόν ὄχλος ἅπας περικυκλόω πόλις ἐγγύθεν
L07 Joz_6_13 i, również siedem kapłan (kapłański lub żydowski) nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać trąba (instrument) siedem iść przed kimś naprzeciw, przeciw pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również z, razem z; po, następnie ten, ta, to; oto, ów wchodzić nadający się do bitwy i, również więc, zatem; odtąd; w końcu tłum, rzesza; tłuszcza z tyłu; za kimś drewniana skrzynia; Arka testament; przymierze między stronami pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również kapłan (kapłański lub żydowski) trąbić trąba (instrument) i, również więc, zatem; odtąd; w końcu tłum, rzesza; tłuszcza cały, całkowity, wszystko na raz okrążyć miasto; mieszkańcy z bliska
L08 Joz_6_13 (G2532) (G3588) (G2033) (G2409) (G3588) (G5342) (G3588) (G4536) (G3588) (G2033) (G4313) (G1726) (G2962) (G2532) (G3326) (G3778) (G1531) (G3588) (L6249) (G2532) (G3588) (G3063) (G3793) (G3693) (G3588) (G2787) (G3588) (G1242) (G2962) (G2532) (G3588) (G2409) (G4537) (G3588) (G4536) (G2532) (G3588) (G3063) (G3793) (G537) (G4033) (G3588) (G4172) (L2881)
L09 Joz_6_13 kai\ oi( e(pta\ i(erei=s oi( fe/rontes ta\s sa/lpiggas ta\s e(pta\ proeporeu/onto e)nanti/on kuri/ou, kai\ meta\ tau=ta ei)seporeu/onto oi( ma/CHimoi kai\ o( loipo\s o)/CHlos o)/pisTe tE=s kibOtou= tE=s diaTE/kEs kuri/ou· kai\ oi( i(erei=s e)sa/lpisan tai=s sa/lpigXi, kai\ o( loipo\s o)/CHlos a(/pas perieku/klOse tE\n po/lin e)ggu/Ten
L10 Joz_6_13 kai hoi hepta hiereis hoi ferontes tas salpingas tas hepta proeporeuonto enantion kyriu, kai meta tauta eiseporeuonto hoi maCHimoi kai ho loipos oCHlos opisTe tEs kibOtu tEs diaTEkEs kyriu· kai hoi hiereis esalpisan tais salpinXi, kai ho loipos oCHlos hapas periekyklOse tEn polin engyTen
L11 Joz_6_13 C RA_NPM M N3V_NPM RA_NPM V1_PAPNPM RA_APF N3G_APF RA_APF M V1I_IMI3P P N2_GSM C P RD_APN V1I_IMI3P RA_NPM A1_NPM C RA_NSM A1_NSM N2_NSM P RA_GSF N2_GSF RA_GSF N1_GSF N2_GSM C RA_NPM N3V_NPM VAI_AAI3P RA_DPF N3G_DPF C RA_NSM A1_NSM N2_NSM A3_NSM VAI_AAI3S RA_ASF N3I_ASF D
L12 Joz_6_13 and the (nom) seven priests (acc, nom|voc) the (nom) while BRING-ing (nom|voc) the (acc) trumpets (acc) the (acc) seven they-were-being-GO-ed-BEFORE in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and after (+acc), with (+gen) these (nom|acc) they-were-being-ENTER-ed the (nom) and the (nom) remaining ([Adj] nom) crowd (nom) the (gen) ark (gen) the (gen) covenant (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and the (nom) priests (acc, nom|voc) they-TRUMPET-ed the (dat) trumpets (dat) and the (nom) remaining ([Adj] nom) crowd (nom) every (nom|voc) he/she/it-ENCIRCLE-ed the (acc) city (acc)
L13 Joz_6_13 and the seven priest the carry the trumpet the seven travel forth next to lord and with this intrude the fit for battle and the finally crowd from behind the ark the covenant lord and the priest trumpet the trumpet and the finally crowd all at once encircle the city from nigh at hand
L14 Joz_6_13 Joz_6_13_1 Joz_6_13_2 Joz_6_13_3 Joz_6_13_4 Joz_6_13_5 Joz_6_13_6 Joz_6_13_7 Joz_6_13_8 Joz_6_13_9 Joz_6_13_10 Joz_6_13_11 Joz_6_13_12 Joz_6_13_13 Joz_6_13_14 Joz_6_13_15 Joz_6_13_16 Joz_6_13_17 Joz_6_13_18 Joz_6_13_19 Joz_6_13_20 Joz_6_13_21 Joz_6_13_22 Joz_6_13_23 Joz_6_13_24 Joz_6_13_25 Joz_6_13_26 Joz_6_13_27 Joz_6_13_28 Joz_6_13_29 Joz_6_13_30 Joz_6_13_31 Joz_6_13_32 Joz_6_13_33 Joz_6_13_34 Joz_6_13_35 Joz_6_13_36 Joz_6_13_37 Joz_6_13_38 Joz_6_13_39 Joz_6_13_40 Joz_6_13_41 Joz_6_13_42 Joz_6_13_43 Joz_6_13_44
L15