Informacja
Bible Left

Jr_10_20

Bible Right
Jr_10_19 Jr_10_21

Filtruj wiersze:

L01 Jr_10_20 ἡ σκηνή μου ἐταλαιπώρησεν ὤλετο, καὶ πᾶσαι αἱ δέρρεις μου διεσπάσθησαν· οἱ υἱοί μου καὶ τὰ πρόβατά μου οὔκ εἰσιν, οὐκ ἔστιν ἔτι τόπος τῆς σκηνῆς μου, τόπος τῶν δέρρεών μου.
L02 Jr_10_20 (G3588) σκηνή (G4633) μου (G3450) ἐταλαιπώρησεν (G5003) ὤλετο, (L6950) καὶ (G2532) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) δέρρεις (L2501) μου (G3450) διεσπάσθησαν· (G1288) οἱ (G3588) υἱοί (G5207) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) πρόβατά (G4263) μου (G3450) οὔκ (G3756) εἰσιν, (G1510) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἔτι (G2089) τόπος (G5117) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) μου, (G3450) τόπος (G5117) τῶν (G3588) δέρρεών (L2501) μου. (G3450)
L03 Jr_10_20 Thy tabernacle is in a ruinous state, it has perished; and all thy curtains have been torn asunder: my children and my cattle are no more: there is no more any place for my tabernacle, nor place for my curtains. (Jeremiah 10:20 Brenton)
L04 Jr_10_20 Namiot mój uległ zniszczeniu, wszystkie moje sznury zostały zerwane. Synowie moi odeszli ode mnie, nie ma ich. Nikogo już nie ma, kto by naprawił namiot i kto by rozpiął moje płótna. (Jr 10:20 BT_4)
L05 Jr_10_20 σκηνή μου ἐταλαιπώρησεν ὤλετο, καὶ πᾶσαι αἱ δέρρεις μου διεσπάσθησαν· οἱ υἱοί μου καὶ τὰ πρόβατά μου οὔκ εἰσιν, οὐκ ἔστιν ἔτι τόπος τῆς σκηνῆς μου, τόπος τῶν δέρρεών μου.
L06 Jr_10_20 σκηνή μου ταλαιπωρέω ὄλλυμι καί πᾶς δέρρις μου διασπάω υἱός μου καί πρόβατον μου οὐ εἰμί οὐ εἰμί ἔτι τόπος σκηνή μου τόπος δέρρις μου
L07 Jr_10_20 namiot, siedziba mnie, mojego dręczyć, męczyć; cierpieć trudy zniszczyć i, również każdy, wszelki, dowolny; cały skóra / ukryć mnie, mojego rozrywać na części syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego i, również owca mnie, mojego nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać jeszcze, ciągle miejsce, obszar; fragment (tekstu) namiot, siedziba mnie, mojego miejsce, obszar; fragment (tekstu) skóra / ukryć mnie, mojego
L08 Jr_10_20 (G3588) (G4633) (G3450) (G5003) (L6950) (G2532) (G3956) (G3588) (L2501) (G3450) (G1288) (G3588) (G5207) (G3450) (G2532) (G3588) (G4263) (G3450) (G3756) (G1510) (G3756) (G1510) (G2089) (G5117) (G3588) (G4633) (G3450) (G5117) (G3588) (L2501) (G3450)
L09 Jr_10_20 E( skEnE/ mou e)talaipO/rEsen O)/leto, kai\ pa=sai ai( de/rreis mou diespa/sTEsan· oi( ui(oi/ mou kai\ ta\ pro/bata/ mou ou)/k ei)sin, ou)k e)/stin e)/ti to/pos tE=s skEnE=s mou, to/pos tO=n de/rreO/n mou.
L10 Jr_10_20 hE skEnE mu etalaipOrEsen Oleto, kai pasai hai derreis mu diespasTEsan· hoi hyioi mu kai ta probata mu uk eisin, uk estin eti topos tEs skEnEs mu, topos tOn derreOn mu.
L11 Jr_10_20 RA_NSF N1_NSF RP_GS VAI_AAI3S VBI_AMI3S C A1S_NPF RA_NPF N3I_NPF RP_GS VSI_API3P RA_NPM N2_NPM RP_GS C RA_NPN N2N_NPN RP_GS D V9_PAI3P D V9_PAI3S D N2_NSM RA_GSF N1_GSF RP_GS N2_NSM RA_GPF N3I_GPF RP_GS
L12 Jr_10_20 the (nom) tents (nom|acc|voc); tent (nom|voc) me (gen) he/she/it-SUFFER-ed and all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) me (gen) they-were-???-ed the (nom) sons (nom|voc) me (gen) and the (nom|acc) sheep (nom|acc|voc) me (gen) not he/she/it-is-GO-ing; they-are not he/she/it-is yet/still place (nom) the (gen) tent (gen) me (gen) place (nom) the (gen) me (gen)
L13 Jr_10_20 the tent of me wretched destroy and all the hide of me tear apart the son of me and the sheep of me not be not be yet place the tent of me place the hide of me
L14 Jr_10_20 Jr_10_20_1 Jr_10_20_2 Jr_10_20_3 Jr_10_20_4 Jr_10_20_5 Jr_10_20_6 Jr_10_20_7 Jr_10_20_8 Jr_10_20_9 Jr_10_20_10 Jr_10_20_11 Jr_10_20_12 Jr_10_20_13 Jr_10_20_14 Jr_10_20_15 Jr_10_20_16 Jr_10_20_17 Jr_10_20_18 Jr_10_20_19 Jr_10_20_20 Jr_10_20_21 Jr_10_20_22 Jr_10_20_23 Jr_10_20_24 Jr_10_20_25 Jr_10_20_26 Jr_10_20_27 Jr_10_20_28 Jr_10_20_29 Jr_10_20_30 Jr_10_20_31
L15