Informacja
Bible Left

Jr_12_14

Bible Right
Jr_12_13 Jr_12_15

Filtruj wiersze:

L01 Jr_12_14 Ὅτι τάδε λέγει κύριος περὶ πάντων τῶν γειτόνων τῶν πονηρῶν τῶν ἁπτομένων τῆς κληρονομίας μου, ἧς ἐμέρισα τῷ λαῷ μου Ισραηλ Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποσπῶ αὐτοὺς ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ τὸν Ιουδαν ἐκβαλῶ ἐκ μέσου αὐτῶν.
L02 Jr_12_14 Ὅτι (G3754) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) περὶ (G4012) πάντων (G3956) τῶν (G3588) γειτόνων (G1069) τῶν (G3588) πονηρῶν (G4190) τῶν (G3588) ἁπτομένων (G680) τῆς (G3588) κληρονομίας (G2817) μου, (G3450) ἧς (G3739) ἐμέρισα (G3307) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) μου (G3450) Ισραηλ (G2474) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἀποσπῶ (G645) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς (G1093) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ιουδαν (G2455) ἐκβαλῶ (G1544) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_12_14 For thus saith the Lord, concerning all the evil neighbours that touch mine inheritance, which I have divided to my people Israel; Behold, I will draw them away from their land, and I will cast out Juda from the midst of them. (Jeremiah 12:14 Brenton)
L04 Jr_12_14 To mówi Pan przeciw wszystkim moim złym sąsiadom, którzy naruszyli dziedzictwo, jakie dałem swemu narodowi, Izraelowi: Oto ich wyrwę z ich ziemi, lecz i dom judzki wyrwę spośród nich. (Jr 12:14 BT_4)
L05 Jr_12_14 Ὅτι τάδε λέγει κύριος περὶ πάντων τῶν γειτόνων τῶν πονηρῶν τῶν ἁπτομένων τῆς κληρονομίας μου, ἧς ἐμέρισα τῷ λαῷ μου Ισραηλ Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποσπῶ αὐτοὺς ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ τὸν Ιουδαν ἐκβαλῶ ἐκ μέσου αὐτῶν.
L06 Jr_12_14 ὅτι ὅδε λέγω κύριος περί πᾶς γείτων πονηρός ἅπτομαι κληρονομία μου ὅς μερίζω λαός μου Ἰσραήλ ἰδού ἐγώ ἀποσπάω αὐτός ἀπό γῆ αὐτός καί Ἰούδας ἐκβάλλω ἐκ μέσος αὐτός
L07 Jr_12_14 że; ponieważ (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) każdy, wszelki, dowolny; cały sąsiad, sąsiadka; krewny zły, niegodziwy; wrogi dotknąć dziedzictwo mnie, mojego który, która, które dzielić, rozdzielać lud, naród mnie, mojego Izrael oto, spójrz ja; mnie, mną, mój odciągnąć, oderwać przemocą on, ona, ono z, od, przez ziemia orna, grunt; ląd on, ona, ono i, również Juda lub Judasz wyrzucić, wypędzić, odesłać z, spośród, od środkowy, pośrodku on, ona, ono
L08 Jr_12_14 (G3754) (G3592) (G3004) (G2962) (G4012) (G3956) (G3588) (G1069) (G3588) (G4190) (G3588) (G680) (G3588) (G2817) (G3450) (G3739) (G3307) (G3588) (G2992) (G3450) (G2474) (G2400) (G1473) (G645) (G846) (G575) (G3588) (G1093) (G846) (G2532) (G3588) (G2455) (G1544) (G1537) (G3319) (G846)
L09 Jr_12_14 *(/oti ta/de le/gei ku/rios peri\ pa/ntOn tO=n geito/nOn tO=n ponErO=n tO=n a(ptome/nOn tE=s klEronomi/as mou, E(=s e)me/risa tO=| laO=| mou *israEl *)idou\ e)gO\ a)pospO= au)tou\s a)po\ tE=s gE=s au)tO=n kai\ to\n *ioudan e)kbalO= e)k me/sou au)tO=n.
L10 Jr_12_14 hoti tade legei kyrios peri pantOn tOn geitonOn tOn ponErOn tOn haptomenOn tEs klEronomias mu, hEs emerisa tO laO mu israEl idu egO apospO autus apo tEs gEs autOn kai ton iudan ekbalO ek mesu autOn.
L11 Jr_12_14 C RD_APN V1_PAI3S N2_NSM P A3_GPM RA_GPM N3N_GPM RA_GPM A1A_GPM RA_GPM V1_PMPGPM RA_GSF N1A_GSF RP_GS RR_GSF VAI_AAI1S RA_DSM N2_DSM RP_GS N_DSM I RP_NS V3_PAI1S RD_APM P RA_GSF N1_GSF RD_GPM C RA_ASM N1T_ASM VF2_FAI1S P A1_GSM RD_GPM
L12 Jr_12_14 because/that these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) about (+acc,+gen) all (gen) the (gen) neighbors (gen) the (gen) wicked ([Adj] gen) the (gen) while being-LAY HandS ON-ed (gen) the (gen) inheritance (gen), inheritances (acc) me (gen) who/whom/which (gen) I-DIVIDE-ed the (dat) people (dat) me (gen) Israel (indecl) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-am-???-ing, be-you(sg)-being-???-ed!, I-should-be-???-ing them/same (acc) away from (+gen) the (gen) earth/land (gen) them/same (gen) and the (acc) Judas/Judah (acc) I-will-DISPERSE/EXTRACT, I-should-DISPERSE/EXTRACT out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! them/same (gen)
L13 Jr_12_14 since further tell lord about all the countryman the harmful the grasp the inheritance of me who apportion the populace of me Israel see! I draw out he from the earth he and the Ioudas expel from in the midst he
L14 Jr_12_14 Jr_12_14_1 Jr_12_14_2 Jr_12_14_3 Jr_12_14_4 Jr_12_14_5 Jr_12_14_6 Jr_12_14_7 Jr_12_14_8 Jr_12_14_9 Jr_12_14_10 Jr_12_14_11 Jr_12_14_12 Jr_12_14_13 Jr_12_14_14 Jr_12_14_15 Jr_12_14_16 Jr_12_14_17 Jr_12_14_18 Jr_12_14_19 Jr_12_14_20 Jr_12_14_21 Jr_12_14_22 Jr_12_14_23 Jr_12_14_24 Jr_12_14_25 Jr_12_14_26 Jr_12_14_27 Jr_12_14_28 Jr_12_14_29 Jr_12_14_30 Jr_12_14_31 Jr_12_14_32 Jr_12_14_33 Jr_12_14_34 Jr_12_14_35 Jr_12_14_36
L15