Informacja
Bible Left

Jr_13_13

Bible Right
Jr_13_12 Jr_13_14

Filtruj wiersze:

L01 Jr_13_13 καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ πληρῶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν ταύτην καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν τοὺς καθημένους υἱοὺς Δαυιδ ἐπὶ θρόνου αὐτοῦ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς προφήτας καὶ τὸν Ιουδαν καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ μεθύσματι
L02 Jr_13_13 καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) πρὸς (G4314) αὐτούς (G846) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) πληρῶ (G4137) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) τὴν (G3588) γῆν (G1093) ταύτην (G3778) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) βασιλεῖς (G935) αὐτῶν (G846) τοὺς (G3588) καθημένους (G2521) υἱοὺς (G5207) Δαυιδ (G1138) ἐπὶ (G1909) θρόνου (G2362) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) προφήτας (G4396) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ιουδαν (G2455) καὶ (G2532) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) Ιερουσαλημ (G2419) μεθύσματι (L6302)
L03 Jr_13_13 Thus saith the Lord, Behold, I will fill the inhabitants of this land, and their kings the sons of David that sit upon their throne, and the priests, and the prophets, and Juda and all the dwellers in Jerusalem, with strong drink. (Jeremiah 13:13 Brenton)
L04 Jr_13_13 powiesz im: "To mówi Pan: Oto napełnię pijaństwem wszystkich mieszkańców tego kraju, królów zasiadających na tronie Dawida, kapłanów, proroków oraz wszystkich mieszkańców Jerozolimy (Jr 13:13 BT_4)
L05 Jr_13_13 καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ πληρῶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν ταύτην καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν τοὺς καθημένους υἱοὺς Δαυιδ ἐπὶ θρόνου αὐτοῦ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς προφήτας καὶ τὸν Ιουδαν καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ μεθύσματι
L06 Jr_13_13 καί ἐρέω πρός αὐτός ὅδε λέγω κύριος ἰδού ἐγώ πληρόω κατοικέω γῆ οὗτος καί βασιλεύς αὐτός κάθημαι υἱός Δαβίδ ἐπί θρόνος αὐτός καί ἱερεύς καί προφήτης καί Ἰούδας καί πᾶς κατοικέω Ἱερουσαλήμ μέθυσμα
L07 Jr_13_13 i, również powiedzieć, wypowiadać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) oto, spójrz ja; mnie, mną, mój napełniać, wypełniać; spełniać mieszkać ziemia orna, grunt; ląd ten, ta, to; oto, ów i, również król; przywódca on, ona, ono siedzieć, zasiadać; mieszkać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Dawid – król Izraela na, nad, w czasie, za tron on, ona, ono i, również kapłan (kapłański lub żydowski) i, również prorok i, również Juda lub Judasz i, również każdy, wszelki, dowolny; cały mieszkać Jeruzalem odurzający napój
L08 Jr_13_13 (G2532) (G2046) (G4314) (G846) (G3592) (G3004) (G2962) (G2400) (G1473) (G4137) (G3588) (G2730) (G3588) (G1093) (G3778) (G2532) (G3588) (G935) (G846) (G3588) (G2521) (G5207) (G1138) (G1909) (G2362) (G846) (G2532) (G3588) (G2409) (G2532) (G3588) (G4396) (G2532) (G3588) (G2455) (G2532) (G3956) (G3588) (G2730) (G2419) (L6302)
L09 Jr_13_13 kai\ e)rei=s pro\s au)tou/s *ta/de le/gei ku/rios *)idou\ e)gO\ plErO= tou\s katoikou=ntas tE\n gE=n tau/tEn kai\ tou\s basilei=s au)tO=n tou\s kaTEme/nous ui(ou\s *dauid e)pi\ Tro/nou au)tou= kai\ tou\s i(erei=s kai\ tou\s profE/tas kai\ to\n *ioudan kai\ pa/ntas tou\s katoikou=ntas *ierousalEm meTu/smati
L10 Jr_13_13 kai ereis pros autus tade legei kyrios idu egO plErO tus katoikuntas tEn gEn tautEn kai tus basileis autOn tus kaTEmenus hyius dauid epi Tronu autu kai tus hiereis kai tus profEtas kai ton iudan kai pantas tus katoikuntas ierusalEm meTysmati
L11 Jr_13_13 C VF2_FAI2S P RD_APM RD_APN V1_PAI3S N2_NSM I RP_NS VF_FAI1S RA_APM V2_PAPAPM RA_ASF N1_ASF RD_ASF C RA_APM N3V_APM RD_GPM RA_APM V5_PMPAPM N2_APM N_GSM P N2_GSM RD_GSM C RA_APM N3V_APM C RA_APM N1M_APM C RA_ASM N1T_ASM C A3_APM RA_APM V2_PAPAPM N_ASF N3M_DSN
L12 Jr_13_13 and strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-am-FILL-ing, I-should-be-FILL-ing the (acc) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) the (acc) earth/land (acc) this (acc) and the (acc) kings (acc, nom|voc) them/same (gen) the (acc) while being-SIT-ed (acc) sons (acc) David (indecl) upon/over (+acc,+gen,+dat) throne (gen) him/it/same (gen) and the (acc) priests (acc, nom|voc) and the (acc) prophets (acc) and the (acc) Judas/Judah (acc) and all (acc) the (acc) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) Jerusalem (indecl)
L13 Jr_13_13 and state to he further tell lord see! I fulfill the settle the earth this and the monarch he the sit son Dabid in throne he and the priest and the prophet and the Ioudas and all the settle Jerusalem intoxicating drink
L14 Jr_13_13 Jr_13_13_1 Jr_13_13_2 Jr_13_13_3 Jr_13_13_4 Jr_13_13_5 Jr_13_13_6 Jr_13_13_7 Jr_13_13_8 Jr_13_13_9 Jr_13_13_10 Jr_13_13_11 Jr_13_13_12 Jr_13_13_13 Jr_13_13_14 Jr_13_13_15 Jr_13_13_16 Jr_13_13_17 Jr_13_13_18 Jr_13_13_19 Jr_13_13_20 Jr_13_13_21 Jr_13_13_22 Jr_13_13_23 Jr_13_13_24 Jr_13_13_25 Jr_13_13_26 Jr_13_13_27 Jr_13_13_28 Jr_13_13_29 Jr_13_13_30 Jr_13_13_31 Jr_13_13_32 Jr_13_13_33 Jr_13_13_34 Jr_13_13_35 Jr_13_13_36 Jr_13_13_37 Jr_13_13_38 Jr_13_13_39 Jr_13_13_40 Jr_13_13_41
L15