Informacja
Bible Left

Jr_13_14

Bible Right
Jr_13_13 Jr_13_15

Filtruj wiersze:

L01 Jr_13_14 καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἄνδρα καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ τοὺς πατέρας αὐτῶν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν τῷ αὐτῷ· οὐκ ἐπιποθήσω, λέγει κύριος, καὶ οὐ φείσομαι καὶ οὐκ οἰκτιρήσω ἀπὸ διαφθορᾶς αὐτῶν.
L02 Jr_13_14 καὶ (G2532) διασκορπιῶ (G1287) αὐτοὺς (G846) ἄνδρα (G435) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ἀδελφὸν (G80) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) πατέρας (G3962) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) αὐτῷ· (G846) οὐκ (G3756) ἐπιποθήσω, (G1971) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) οὐ (G3756) φείσομαι (G5339) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) οἰκτιρήσω (G3627) ἀπὸ (G575) διαφθορᾶς (G1312) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_13_14 And I will scatter them a man and his brother, and their fathers and their sons together: I will not have compassion, saith the Lord, and I will not spare, neither will I pity to save them from destruction. (Jeremiah 13:14 Brenton)
L04 Jr_13_14 i porozbijam ich jednych o drugich, ojców wraz z synami - wyrocznia Pana - bezwzględnie, bez litości i bez miłosierdzia wyniszczę ich"». (Jr 13:14 BT_4)
L05 Jr_13_14 καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἄνδρα καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ τοὺς πατέρας αὐτῶν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν τῷ αὐτῷ· οὐκ ἐπιποθήσω, λέγει κύριος, καὶ οὐ φείσομαι καὶ οὐκ οἰκτιρήσω ἀπὸ διαφθορᾶς αὐτῶν.
L06 Jr_13_14 καί διασκορπίζω αὐτός ἀνήρ καί ἀδελφός αὐτός καί πατήρ αὐτός καί υἱός αὐτός ἐν αὐτός οὐ ἐπιποθέω λέγω κύριος καί οὐ φείδομαι καί οὐ οἰκτείρω ἀπό διαφθορά αὐτός
L07 Jr_13_14 i, również rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy on, ona, ono mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono i, również ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono w, wewnątrz on, ona, ono nie, czyż nie pragnąć, łaknąć; tęsknić mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również nie, czyż nie oszczędzać, chronić i, również nie, czyż nie litować się; użalać się z, od, przez zniszczenie, zepsucie; upadek moralny on, ona, ono
L08 Jr_13_14 (G2532) (G1287) (G846) (G435) (G2532) (G3588) (G80) (G846) (G2532) (G3588) (G3962) (G846) (G2532) (G3588) (G5207) (G846) (G1722) (G3588) (G846) (G3756) (G1971) (G3004) (G2962) (G2532) (G3756) (G5339) (G2532) (G3756) (G3627) (G575) (G1312) (G846)
L09 Jr_13_14 kai\ diaskorpiO= au)tou\s a)/ndra kai\ to\n a)delfo\n au)tou= kai\ tou\s pate/ras au)tO=n kai\ tou\s ui(ou\s au)tO=n e)n tO=| au)tO=|· ou)k e)pipoTE/sO, le/gei ku/rios, kai\ ou) fei/somai kai\ ou)k oi)ktirE/sO a)po\ diafTora=s au)tO=n.
L10 Jr_13_14 kai diaskorpiO autus andra kai ton adelfon autu kai tus pateras autOn kai tus hyius autOn en tO autO· uk epipoTEsO, legei kyrios, kai u feisomai kai uk oiktirEsO apo diafToras autOn.
L11 Jr_13_14 C VF2_FAI1S RD_APM N3_ASM C RA_ASM N2_ASM RD_GSM C RA_APM N3_APM RD_GPM C RA_APM N2_APM RD_GPM P RA_DSN RD_DSN D VF_FAI1S V1_PAI3S N2_NSM C D VF_FMI1S C D VF_FAI1S P N1A_GSF RD_GPM
L12 Jr_13_14 and I-will-SCATTER them/same (acc) man, husband (acc) and the (acc) brother (acc) him/it/same (gen) and the (acc) fathers (acc) them/same (gen) and the (acc) sons (acc) them/same (gen) in/among/by (+dat) the (dat) him/it/same (dat) not I-will-LONG, I-should-LONG he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) and not I-will-be-SPARE-ed and not I-will-COMPASSION, I-should-COMPASSION away from (+gen) decay (gen), decaies (acc) them/same (gen)
L13 Jr_13_14 and disperse he man and the brother he and the father he and the son he in the he not yearn tell lord and not spare and not have compassion from decay he
L14 Jr_13_14 Jr_13_14_1 Jr_13_14_2 Jr_13_14_3 Jr_13_14_4 Jr_13_14_5 Jr_13_14_6 Jr_13_14_7 Jr_13_14_8 Jr_13_14_9 Jr_13_14_10 Jr_13_14_11 Jr_13_14_12 Jr_13_14_13 Jr_13_14_14 Jr_13_14_15 Jr_13_14_16 Jr_13_14_17 Jr_13_14_18 Jr_13_14_19 Jr_13_14_20 Jr_13_14_21 Jr_13_14_22 Jr_13_14_23 Jr_13_14_24 Jr_13_14_25 Jr_13_14_26 Jr_13_14_27 Jr_13_14_28 Jr_13_14_29 Jr_13_14_30 Jr_13_14_31 Jr_13_14_32
L15