Informacja
Bible Left

Jr_14_14

Bible Right
Jr_14_13 Jr_14_15

Filtruj wiersze:

L01 Jr_14_14 καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ψευδῆ οἱ προφῆται προφητεύουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, οὐκ ἀπέστειλα αὐτοὺς καὶ οὐκ ἐνετειλάμην αὐτοῖς καὶ οὐκ ἐλάλησα πρὸς αὐτούς· ὅτι ὁράσεις ψευδεῖς καὶ μαντείας καὶ οἰωνίσματα καὶ προαιρέσεις καρδίας αὐτῶν αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν.
L02 Jr_14_14 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρός (G4314) με (G3165) Ψευδῆ (G5571) οἱ (G3588) προφῆται (G4396) προφητεύουσιν (G4395) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) μου, (G3450) οὐκ (G3756) ἀπέστειλα (G649) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐνετειλάμην (G1781) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐλάλησα (G2980) πρὸς (G4314) αὐτούς· (G846) ὅτι (G3754) ὁράσεις (G3706) ψευδεῖς (G5571) καὶ (G2532) μαντείας (L6156) καὶ (G2532) οἰωνίσματα (L6915) καὶ (G2532) προαιρέσεις (L7653) καρδίας (G2588) αὐτῶν (G846) αὐτοὶ (G846) προφητεύουσιν (G4395) ὑμῖν. (G5213)
L03 Jr_14_14 Then the Lord said to me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, and I commanded them not, and I spoke not to them: for they prophesy to you false visions, and divinations, and auguries, and devices of their own heart. (Jeremiah 14:14 Brenton)
L04 Jr_14_14 I rzekł Pan do mnie: «Prorocy ci głoszą kłamstwo w moje imię. Nie posłałem ich, nie dawałem poleceń ani nie przemówiłem do nich. Kłamliwe widzenia, zmyślone przepowiednie, urojenia swych serc - oto co wam przepowiadają. (Jr 14:14 BT_4)
L05 Jr_14_14 καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ψευδῆ οἱ προφῆται προφητεύουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, οὐκ ἀπέστειλα αὐτοὺς καὶ οὐκ ἐνετειλάμην αὐτοῖς καὶ οὐκ ἐλάλησα πρὸς αὐτούς· ὅτι ὁράσεις ψευδεῖς καὶ μαντείας καὶ οἰωνίσματα καὶ προαιρέσεις καρδίας αὐτῶν αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν.
L06 Jr_14_14 καί ἔπω κύριος πρός μέ ψευδής προφήτης προφητεύω ἐπί ὄνομα μου οὐ ἀποστέλλω αὐτός καί οὐ ἐντέλλομαι αὐτός καί οὐ λαλέω πρός αὐτός ὅτι ὅρασις ψευδής καί μαντεία καί οἰώνισμα καί προαίρεσις καρδία αὐτός αὐτός προφητεύω ὑμῖν
L07 Jr_14_14 i, również powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") fałszywy, kłamliwy prorok prorokować na, nad, w czasie, za imię, nazwa mnie, mojego nie, czyż nie posłać, wysłać/odesłać on, ona, ono i, również nie, czyż nie rozkazać; wydać polecenie on, ona, ono i, również nie, czyż nie mówić, rozmawiać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono że; ponieważ widzenie, wzrok fałszywy, kłamliwy i, również prorokowanie i, również wróżenie z lotu i, również wybierać serce on, ona, ono on, ona, ono prorokować wam (celownik)
L08 Jr_14_14 (G2532) (G2036) (G2962) (G4314) (G3165) (G5571) (G3588) (G4396) (G4395) (G1909) (G3588) (G3686) (G3450) (G3756) (G649) (G846) (G2532) (G3756) (G1781) (G846) (G2532) (G3756) (G2980) (G4314) (G846) (G3754) (G3706) (G5571) (G2532) (L6156) (G2532) (L6915) (G2532) (L7653) (G2588) (G846) (G846) (G4395) (G5213)
L09 Jr_14_14 kai\ ei)=pen ku/rios pro/s me *PSeudE= oi( profE=tai profEteu/ousin e)pi\ tO=| o)no/mati/ mou, ou)k a)pe/steila au)tou\s kai\ ou)k e)neteila/mEn au)toi=s kai\ ou)k e)la/lEsa pro\s au)tou/s· o(/ti o(ra/seis PSeudei=s kai\ mantei/as kai\ oi)Oni/smata kai\ proaire/seis kardi/as au)tO=n au)toi\ profEteu/ousin u(mi=n.
L10 Jr_14_14 kai eipen kyrios pros me PSeudE hoi profEtai profEteuusin epi tO onomati mu, uk apesteila autus kai uk eneteilamEn autois kai uk elalEsa pros autus· hoti horaseis PSeudeis kai manteias kai oiOnismata kai proaireseis kardias autOn autoi profEteuusin hymin.
L11 Jr_14_14 C VBI_AAI3S N2_NSM P RP_AS A3H_APN RA_NPM N1M_NPM V1_PAI3P P RA_DSN N3M_DSN RP_GS D VAI_AAI1S RD_APM C D VAI_AMI1S RD_DPM C D VAI_AAI1S P RD_APM C N3I_APF A3H_APF C N1A_APF C N3M_APN C N3I_APF N1A_GSF RD_GPM RD_NPM V1_PAI3P RP_DP
L12 Jr_14_14 and he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) lies (nom|acc|voc); liar ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (nom) prophets (nom|voc) they-are-PROPHESY-ing, while PROPHESY-ing (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) name (dat) me (gen) not I-ORDER FORTH-ed them/same (acc) and not I-was-ENJOIN-ed them/same (dat) and not I-SPEAK-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) because/that visions (acc, nom|voc) liar ([Adj] acc, nom|voc) and and and heart (gen), hearts (acc) them/same (gen) they/same (nom) they-are-PROPHESY-ing, while PROPHESY-ing (dat) you(pl) (dat)
L13 Jr_14_14 and say lord to me false the prophet prophesy in the name of me not send off/away he and not direct he and not talk to he since appearance false and prophesying and divination by the flight and choosing heart he he prophesy you
L14 Jr_14_14 Jr_14_14_1 Jr_14_14_2 Jr_14_14_3 Jr_14_14_4 Jr_14_14_5 Jr_14_14_6 Jr_14_14_7 Jr_14_14_8 Jr_14_14_9 Jr_14_14_10 Jr_14_14_11 Jr_14_14_12 Jr_14_14_13 Jr_14_14_14 Jr_14_14_15 Jr_14_14_16 Jr_14_14_17 Jr_14_14_18 Jr_14_14_19 Jr_14_14_20 Jr_14_14_21 Jr_14_14_22 Jr_14_14_23 Jr_14_14_24 Jr_14_14_25 Jr_14_14_26 Jr_14_14_27 Jr_14_14_28 Jr_14_14_29 Jr_14_14_30 Jr_14_14_31 Jr_14_14_32 Jr_14_14_33 Jr_14_14_34 Jr_14_14_35 Jr_14_14_36 Jr_14_14_37 Jr_14_14_38 Jr_14_14_39
L15