Informacja
Bible Left

Jr_14_16

Bible Right
Jr_14_15 Jr_14_17

Filtruj wiersze:

L01 Jr_14_16 καὶ ὁ λαός, οἷς αὐτοὶ προφητεύουσιν αὐτοῖς, καὶ ἔσονται ἐρριμμένοι ἐν ταῖς διόδοις Ιερουσαλημ ἀπὸ προσώπου μαχαίρας καὶ τοῦ λιμοῦ, καὶ οὐκ ἔσται ὁ θάπτων αὐτούς, καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῶν· καὶ ἐκχεῶ ἐπ’ αὐτοὺς τὰ κακὰ αὐτῶν.
L02 Jr_14_16 καὶ (G2532)(G3588) λαός, (G2992) οἷς (G3739) αὐτοὶ (G846) προφητεύουσιν (G4395) αὐτοῖς, (G846) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) ἐρριμμένοι (G4496) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) διόδοις (L2726) Ιερουσαλημ (G2419) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) μαχαίρας (G3162) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) λιμοῦ, (G3042) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510)(G3588) θάπτων (G2290) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) θυγατέρες (G2364) αὐτῶν· (G846) καὶ (G2532) ἐκχεῶ (G1632) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) τὰ (G3588) κακὰ (G2556) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_14_16 And the people to whom they prophesy, they also shall be cast out in the streets of Jerusalem, because of the sword and famine; and there shall be none to bury them: their wives also, and their sons, and their daughters shall die thus; and I will pour out their wickedness upon them. (Jeremiah 14:16 Brenton)
L04 Jr_14_16 Ludzie zaś, którym oni przepowiadają, będą wyrzuceni na ulice Jerozolimy jako ofiary głodu i miecza. Nikt ich nie pochowa, ani ich żon, ani ich synów, ani ich córek, i wyleję na nich ich własną nieprawość». (Jr 14:16 BT_4)
L05 Jr_14_16 καὶ λαός, οἷς αὐτοὶ προφητεύουσιν αὐτοῖς, καὶ ἔσονται ἐρριμμένοι ἐν ταῖς διόδοις Ιερουσαλημ ἀπὸ προσώπου μαχαίρας καὶ τοῦ λιμοῦ, καὶ οὐκ ἔσται θάπτων αὐτούς, καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῶν· καὶ ἐκχεῶ ἐπ’ αὐτοὺς τὰ κακὰ αὐτῶν.
L06 Jr_14_16 καί λαός ὅς αὐτός προφητεύω αὐτός καί εἰμί ῥίπτω ἐν δίοδος Ἱερουσαλήμ ἀπό πρόσωπον μάχαιρα καί λιμός καί οὐ εἰμί θάπτω αὐτός καί γυνή αὐτός καί υἱός αὐτός καί θυγάτηρ αὐτός καί ἐκχέω ἐπί αὐτός κακός αὐτός
L07 Jr_14_16 i, również lud, naród który, która, które on, ona, ono prorokować on, ona, ono i, również być, istnieć; żyć, trwać wyrzucać, rozrzucać; strącać w dół w, wewnątrz przejść Jeruzalem z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać miecz, sztylet i, również głód i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać pogrzebać on, ona, ono i, również kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono i, również córka on, ona, ono i, również wylać, rozlać; rozsiewać na, nad, w czasie, za on, ona, ono zły, nieprawy, niegodziwy on, ona, ono
L08 Jr_14_16 (G2532) (G3588) (G2992) (G3739) (G846) (G4395) (G846) (G2532) (G1510) (G4496) (G1722) (G3588) (L2726) (G2419) (G575) (G4383) (G3162) (G2532) (G3588) (G3042) (G2532) (G3756) (G1510) (G3588) (G2290) (G846) (G2532) (G3588) (G1135) (G846) (G2532) (G3588) (G5207) (G846) (G2532) (G3588) (G2364) (G846) (G2532) (G1632) (G1909) (G846) (G3588) (G2556) (G846)
L09 Jr_14_16 kai\ o( lao/s, oi(=s au)toi\ profEteu/ousin au)toi=s, kai\ e)/sontai e)rrimme/noi e)n tai=s dio/dois *ierousalEm a)po\ prosO/pou maCHai/ras kai\ tou= limou=, kai\ ou)k e)/stai o( Ta/ptOn au)tou/s, kai\ ai( gunai=kes au)tO=n kai\ oi( ui(oi\ au)tO=n kai\ ai( Tugate/res au)tO=n· kai\ e)kCHeO= e)p’ au)tou\s ta\ kaka\ au)tO=n.
L10 Jr_14_16 kai ho laos, hois autoi profEteuusin autois, kai esontai errimmenoi en tais diodois ierusalEm apo prosOpu maCHairas kai tu limu, kai uk estai ho TaptOn autus, kai hai gynaikes autOn kai hoi hyioi autOn kai hai Tygateres autOn· kai ekCHeO ep’ autus ta kaka autOn.
L11 Jr_14_16 C RA_NSM N2_NSM RR_DPM RD_NPM V1_PAI3P RD_DPM C VF_FMI3P VPI_XPPNPM P RA_DPF N2_DPF N_GSF P N2N_GSN N1A_APF C RA_GSM N2_GSM C D VF_FMI3S RA_NSM V1_PAPNSM RD_APM C RA_NPF N3K_NPF RD_GPM C RA_NPM N2_NPM RD_GPM C RA_NPF N3_NPF RD_GPM C VF2_FAI1S P RD_APM RA_APN A1_APN RD_GPM
L12 Jr_14_16 and the (nom) people (nom) who/whom/which (dat) they/same (nom) they-are-PROPHESY-ing, while PROPHESY-ing (dat) them/same (dat) and they-will-be having-been-TOSS/FLING/DUMP-ed (nom|voc) in/among/by (+dat) the (dat) Jerusalem (indecl) away from (+gen) face (gen) sacrificial knife (gen), sacrificial knifes (acc) and the (gen) famine (gen) and not he/she/it-will-be the (nom) while BURY-ing (nom) them/same (acc) and the (nom) women/wives (nom|voc) them/same (gen) and the (nom) sons (nom|voc) them/same (gen) and the (nom) daughters (nom|voc) them/same (gen) and I-am-POUR-ing-OUT, I-should-be-POUR-ing-OUT, I-will-POUR-OUT, I-should-POUR-OUT upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) the (nom|acc) wickedly ([Adj] nom|acc|voc) them/same (gen)
L13 Jr_14_16 and the populace who he prophesy he and be fling in the way through Jerusalem from face short sword and the famine and not be the bury he and the woman he and the son he and the daughter he and pour out in he the bad he
L14 Jr_14_16 Jr_14_16_1 Jr_14_16_2 Jr_14_16_3 Jr_14_16_4 Jr_14_16_5 Jr_14_16_6 Jr_14_16_7 Jr_14_16_8 Jr_14_16_9 Jr_14_16_10 Jr_14_16_11 Jr_14_16_12 Jr_14_16_13 Jr_14_16_14 Jr_14_16_15 Jr_14_16_16 Jr_14_16_17 Jr_14_16_18 Jr_14_16_19 Jr_14_16_20 Jr_14_16_21 Jr_14_16_22 Jr_14_16_23 Jr_14_16_24 Jr_14_16_25 Jr_14_16_26 Jr_14_16_27 Jr_14_16_28 Jr_14_16_29 Jr_14_16_30 Jr_14_16_31 Jr_14_16_32 Jr_14_16_33 Jr_14_16_34 Jr_14_16_35 Jr_14_16_36 Jr_14_16_37 Jr_14_16_38 Jr_14_16_39 Jr_14_16_40 Jr_14_16_41 Jr_14_16_42 Jr_14_16_43 Jr_14_16_44 Jr_14_16_45
L15