Informacja
Bible Left

Jr_15_1

Bible Right
Jr_14_22 Jr_15_2

Filtruj wiersze:

L01 Jr_15_1 καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ἐὰν στῇ Μωϋσῆς καὶ Σαμουηλ πρὸ προσώπου μου, οὐκ ἔστιν ἡ ψυχή μου πρὸς αὐτούς· ἐξαπόστειλον τὸν λαὸν τοῦτον, καὶ ἐξελθέτωσαν.
L02 Jr_15_1 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρός (G4314) με (G3165) Ἐὰν (G1437) στῇ (G2476) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Σαμουηλ (G4545) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) μου, (G3450) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) πρὸς (G4314) αὐτούς· (G846) ἐξαπόστειλον (G1821) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) τοῦτον, (G3778) καὶ (G2532) ἐξελθέτωσαν. (G1831)
L03 Jr_15_1 And the Lord said to me, Though Moses and Samuel stood before my face, my soul could not be toward them: dismiss this people, and let them go forth. (Jeremiah 15:1 Brenton)
L04 Jr_15_1 Pan jednak powiedział mi: «Nawet gdyby Mojżesz i Samuel stanęli przede Mną, serce moje nie skłoniłoby się ku temu ludowi. Wypędź ich sprzed mojego oblicza i niech odejdą! (Jr 15:1 BT_4)
L05 Jr_15_1 Καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ἐὰν στῇ Μωϋσῆς καὶ Σαμουηλ πρὸ προσώπου μου, οὐκ ἔστιν ψυχή μου πρὸς αὐτούς· ἐξαπόστειλον τὸν λαὸν τοῦτον, καὶ ἐξελθέτωσαν.
L06 Jr_15_1 καί ἔπω κύριος πρός μέ ἐάν ἵστημι Μωσεύς καί Σαμουήλ πρό πρόσωπον μου οὐ εἰμί ψυχή μου πρός αὐτός ἐξαποστέλλω λαός οὗτος καί ἐξέρχομαι
L07 Jr_15_1 i, również powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") jeśli postawić; stać, trwać Mojżesz i, również Samuel przed; wcześniej twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono posłać, odesłać, odprawić lud, naród ten, ta, to; oto, ów i, również iść, wychodzić, opuścić
L08 Jr_15_1 (G2532) (G2036) (G2962) (G4314) (G3165) (G1437) (G2476) (G3475) (G2532) (G4545) (G4253) (G4383) (G3450) (G3756) (G1510) (G3588) (G5590) (G3450) (G4314) (G846) (G1821) (G3588) (G2992) (G3778) (G2532) (G1831)
L09 Jr_15_1 *kai\ ei)=pen ku/rios pro/s me *)ea\n stE=| *mou+sE=s kai\ *samouEl pro\ prosO/pou mou, ou)k e)/stin E( PSuCHE/ mou pro\s au)tou/s· e)Xapo/steilon to\n lao\n tou=ton, kai\ e)XelTe/tOsan.
L10 Jr_15_1 kai eipen kyrios pros me ean stE mo+ysEs kai samuEl pro prosOpu mu, uk estin hE PSyCHE mu pros autus· eXaposteilon ton laon tuton, kai eXelTetOsan.
L11 Jr_15_1 C VBI_AAI3S N2_NSM P RP_AS C VH_AAS3S N1M_NSM C N_NSM P N2N_GSN RP_GS D V9_PAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS P RD_APM VA_AAD2S RA_ASM N2_ASM RD_ASM C VB_AAD3P
L12 Jr_15_1 and he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) if-ever he/she/it-should-CAUSE-TO-STand Moses (nom) and Samuel (indecl) before (+gen) face (gen) me (gen) not he/she/it-is the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) do-???-you(sg)! the (acc) people (acc) this (acc) and let-them-COME-OUT!
L13 Jr_15_1 and say lord to me and if stand Mōseus and Samouēl before face of me not be the soul of me to he send forth the populace this and come out
L14 Jr_15_1 Jr_15_1_1 Jr_15_1_2 Jr_15_1_3 Jr_15_1_4 Jr_15_1_5 Jr_15_1_6 Jr_15_1_7 Jr_15_1_8 Jr_15_1_9 Jr_15_1_10 Jr_15_1_11 Jr_15_1_12 Jr_15_1_13 Jr_15_1_14 Jr_15_1_15 Jr_15_1_16 Jr_15_1_17 Jr_15_1_18 Jr_15_1_19 Jr_15_1_20 Jr_15_1_21 Jr_15_1_22 Jr_15_1_23 Jr_15_1_24 Jr_15_1_25 Jr_15_1_26
L15