| L01 | Jr_16_16 | ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τοὺς ἁλεεῖς τοὺς πολλούς, λέγει κύριος, καὶ ἁλιεύσουσιν αὐτούς· καὶ μετὰ ταῦτα ἀποστελῶ τοὺς πολλοὺς θηρευτάς, καὶ θηρεύσουσιν αὐτοὺς ἐπάνω παντὸς ὄρους καὶ ἐπάνω παντὸς βουνοῦ καὶ ἐκ τῶν τρυμαλιῶν τῶν πετρῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_16_16 | ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἀποστέλλω (G649) τοὺς (G3588) ἁλεεῖς (G231) τοὺς (G3588) πολλούς, (G4183) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) ἁλιεύσουσιν (G232) αὐτούς· (G846) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) ἀποστελῶ (G649) τοὺς (G3588) πολλοὺς (G4183) θηρευτάς, (L4514) καὶ (G2532) θηρεύσουσιν (G2340) αὐτοὺς (G846) ἐπάνω (G1883) παντὸς (G3956) ὄρους (G3735) καὶ (G2532) ἐπάνω (G1883) παντὸς (G3956) βουνοῦ (G1015) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) τρυμαλιῶν (G5168) τῶν (G3588) πετρῶν. (L7484) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_16_16 | Behold, I will send many fishers, saith the Lord, and they shall fish them; and afterward I will send many hunters, and they shall hunt them upon every mountain, and upon every hill, and out of the holes of the rocks. (Jeremiah 16:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_16_16 | Oto posyłam po wielu rybaków - wyrocznia Pana - by ich wyłowili, a następnie poślę wielu myśliwych, by polowali na nich na wszystkich górach i na wszystkich pagórkach, i we wszystkich rozpadlinach skalnych. (Jr 16:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_16_16 | ἰδοὺ | ἐγὼ | ἀποστέλλω | τοὺς | ἁλεεῖς | τοὺς | πολλούς, | λέγει | κύριος, | καὶ | ἁλιεύσουσιν | αὐτούς· | καὶ | μετὰ | ταῦτα | ἀποστελῶ | τοὺς | πολλοὺς | θηρευτάς, | καὶ | θηρεύσουσιν | αὐτοὺς | ἐπάνω | παντὸς | ὄρους | καὶ | ἐπάνω | παντὸς | βουνοῦ | καὶ | ἐκ | τῶν | τρυμαλιῶν | τῶν | πετρῶν. |
| L06 | Jr_16_16 | ἰδού | ἐγώ | ἀποστέλλω | ὁ | ἁλιεύς | ὁ | πολύς | λέγω | κύριος | καί | ἁλιεύω | αὐτός | καί | μετά | οὗτος | ἀποστέλλω | ὁ | πολύς | θηρευτής | καί | θηρεύω | αὐτός | ἐπάνω | πᾶς | ὄρος | καί | ἐπάνω | πᾶς | βουνός | καί | ἐκ | ὁ | τρυμαλιά | ὁ | πέτρος |
| L07 | Jr_16_16 | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | posłać, wysłać/odesłać | — | rybak | — | wiele, liczny | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | łowić ryby; (przen.) pozyskiwać ludzi | on, ona, ono | i, również | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | posłać, wysłać/odesłać | — | wiele, liczny | łowca / myśliwy | i, również | polować, upolować | on, ona, ono | ponad, nad | każdy, wszelki, dowolny; cały | góra, wzniesienie | i, również | ponad, nad | każdy, wszelki, dowolny; cały | wzgórze, kopiec; pagórek | i, również | z, spośród, od | — | otwór, dziurka | — | kamień |
| L08 | Jr_16_16 | (G2400) | (G1473) | (G649) | (G3588) | (G231) | (G3588) | (G4183) | (G3004) | (G2962) | (G2532) | (G232) | (G846) | (G2532) | (G3326) | (G3778) | (G649) | (G3588) | (G4183) | (L4514) | (G2532) | (G2340) | (G846) | (G1883) | (G3956) | (G3735) | (G2532) | (G1883) | (G3956) | (G1015) | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (G5168) | (G3588) | (L7484) |
| L09 | Jr_16_16 | i)dou\ | e)gO\ | a)poste/llO | tou\s | a(leei=s | tou\s | pollou/s, | le/gei | ku/rios, | kai\ | a(lieu/sousin | au)tou/s· | kai\ | meta\ | tau=ta | a)postelO= | tou\s | pollou\s | TEreuta/s, | kai\ | TEreu/sousin | au)tou\s | e)pa/nO | panto\s | o)/rous | kai\ | e)pa/nO | panto\s | bounou= | kai\ | e)k | tO=n | trumaliO=n | tO=n | petrO=n. |
| L10 | Jr_16_16 | idu | egO | apostellO | tus | haleeis | tus | pollus, | legei | kyrios, | kai | halieususin | autus· | kai | meta | tauta | apostelO | tus | pollus | TEreutas, | kai | TEreususin | autus | epanO | pantos | orus | kai | epanO | pantos | bunu | kai | ek | tOn | trymaliOn | tOn | petrOn. |
| L11 | Jr_16_16 | I | RP_NS | V1_PAI1S | RA_APM | N3V_APM | RA_APM | A1_APM | V1_PAI3S | N2_NSM | C | VF_FAI3P | RD_APM | C | P | RD_APN | VF2_FAI1S | RA_APM | A1_APM | N1M_APM | C | VF_FAI3P | RD_APM | P | A3_GSN | N3E_GSN | C | P | A3_GSM | N2_GSM | C | P | RA_GPF | N1A_GPF | RA_GPM | N2_GPM |
| L12 | Jr_16_16 | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | I-am-ORDER FORTH-ing, I-should-be-ORDER FORTH-ing | the (acc) | fishers (acc, nom|voc) | the (acc) | many (acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | they-will-FISH, going-to-FISH (fut ptcp) (dat) | them/same (acc) | and | after (+acc), with (+gen) | these (nom|acc) | I-will-ORDER FORTH | the (acc) | many (acc) | and | they-will-HUNT, going-to-HUNT (fut ptcp) (dat) | them/same (acc) | upper | every (gen) | mount (gen) | and | upper | every (gen) | hill (gen) | and | out of (+gen) | the (gen) | holes (gen) | the (gen) | rocks (gen) | |
| L13 | Jr_16_16 | see! | I | send off/away | the | fisherman | the | much | tell | lord | and | fish | he | and | with | this | send off/away | the | much | hunter | and | hunt | he | upon | all | mountain | and | upon | all | mound | and | from | the | hole | the | stone |
| L14 | Jr_16_16 | Jr_16_16_1 | Jr_16_16_2 | Jr_16_16_3 | Jr_16_16_4 | Jr_16_16_5 | Jr_16_16_6 | Jr_16_16_7 | Jr_16_16_8 | Jr_16_16_9 | Jr_16_16_10 | Jr_16_16_11 | Jr_16_16_12 | Jr_16_16_13 | Jr_16_16_14 | Jr_16_16_15 | Jr_16_16_16 | Jr_16_16_17 | Jr_16_16_18 | Jr_16_16_19 | Jr_16_16_20 | Jr_16_16_21 | Jr_16_16_22 | Jr_16_16_23 | Jr_16_16_24 | Jr_16_16_25 | Jr_16_16_26 | Jr_16_16_27 | Jr_16_16_28 | Jr_16_16_29 | Jr_16_16_30 | Jr_16_16_31 | Jr_16_16_32 | Jr_16_16_33 | Jr_16_16_34 | Jr_16_16_35 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||