Informacja
Bible Left

Jr_16_2

Bible Right
Jr_16_1 Jr_16_3

Filtruj wiersze:

L01 Jr_16_2 καὶ οὐ γεννηθήσεταί σοι υἱὸς οὐδὲ θυγάτηρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.
L02 Jr_16_2 καὶ (G2532) οὐ (G3756) γεννηθήσεταί (G1080) σοι (G4671) υἱὸς (G5207) οὐδὲ (G3761) θυγάτηρ (G2364) ἐν (G1722) τῷ (G3588) τόπῳ (G5117) τούτῳ. (G3778)
L03 Jr_16_2 And thou shalt not take a wife, saith the Lord God of Israel: (Jeremiah 16:1 Brenton)
L04 Jr_16_2 «Nie weźmiesz sobie żony i nie będziesz miał na tym miejscu ani synów, ani córek. (Jr 16:2 BT_4)
L05 Jr_16_2 καὶ οὐ γεννηθήσεταί σοι υἱὸς οὐδὲ θυγάτηρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.
L06 Jr_16_2 καί οὐ γεννάω σοί υἱός οὐδέ θυγάτηρ ἐν τόπος οὗτος
L07 Jr_16_2 i, również nie, czyż nie płodzić, rodzić tobie syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności ani, również nie córka w, wewnątrz miejsce, obszar; fragment (tekstu) ten, ta, to; oto, ów
L08 Jr_16_2 (G2532) (G3756) (G1080) (G4671) (G5207) (G3761) (G2364) (G1722) (G3588) (G5117) (G3778)
L09 Jr_16_2 kai\ ou) gennETE/setai/ soi ui(o\s ou)de\ Tuga/tEr e)n tO=| to/pO| tou/tO|.
L10 Jr_16_2 kai u gennETEsetai soi hyios ude TygatEr en tO topO tutO.
L11 Jr_16_2 C D VC_FPI3S RP_DS N2_NSM C N3_NSF P RA_DSM N2_DSM RD_DSM
L12 Jr_16_2 and not he/she/it-will-be-FATHER-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) son (nom) neither/nor daughter (nom) in/among/by (+dat) the (dat) place (dat) this (dat)
L13 Jr_16_2 and not father you son not even daughter in the place this
L14 Jr_16_2 Jr_16_2_1 Jr_16_2_2 Jr_16_2_3 Jr_16_2_4 Jr_16_2_5 Jr_16_2_6 Jr_16_2_7 Jr_16_2_8 Jr_16_2_9 Jr_16_2_10 Jr_16_2_11
L15