| L01 | Jr_17_21 | τάδε λέγει κύριος Φυλάσσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ μὴ αἴρετε βαστάγματα ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων καὶ μὴ ἐκπορεύεσθε ταῖς πύλαις Ιερουσαλημ | |||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_17_21 | τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Φυλάσσεσθε (G5442) τὰς (G3588) ψυχὰς (G5590) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) μὴ (G3361) αἴρετε (G142) βαστάγματα (L1919) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῶν (G3588) σαββάτων (G4521) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἐκπορεύεσθε (G1607) ταῖς (G3588) πύλαις (G4439) Ιερουσαλημ (G2419) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_17_21 | thus saith the Lord; Take heed to your souls, and take up no burdens on the sabbath-day, and go not forth through the gates of Jerusalem; (Jeremiah 17:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_17_21 | To mówi Pan: Strzeżcie się - jeśli wam życie miłe - by nie nosić rzeczy ciężkich w dzień szabatu ani nie wnosić ich przez bramy Jerozolimy. (Jr 17:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_17_21 | τάδε | λέγει | κύριος | Φυλάσσεσθε | τὰς | ψυχὰς | ὑμῶν | καὶ | μὴ | αἴρετε | βαστάγματα | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | τῶν | σαββάτων | καὶ | μὴ | ἐκπορεύεσθε | ταῖς | πύλαις | Ιερουσαλημ |
| L06 | Jr_17_21 | ὅδε | λέγω | κύριος | φυλάσσω | ὁ | ψυχή | ὑμῶν | καί | μή | αἴρω | βάσταγμα | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ὁ | σάββατον | καί | μή | ἐκπορεύομαι | ὁ | πύλη | Ἱερουσαλήμ |
| L07 | Jr_17_21 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | strzec, pilnować; czuwać | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | was (dopełniacz) | i, również | nie; aby nie | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | to, co jest niesione | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | — | szabat | i, również | nie; aby nie | wychodzić, odejść; wyjść na jaw | — | brama | Jeruzalem |
| L08 | Jr_17_21 | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G5442) | (G3588) | (G5590) | (G5216) | (G2532) | (G3361) | (G142) | (L1919) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G4521) | (G2532) | (G3361) | (G1607) | (G3588) | (G4439) | (G2419) |
| L09 | Jr_17_21 | ta/de | le/gei | ku/rios | *fula/ssesTe | ta\s | PSuCHa\s | u(mO=n | kai\ | mE\ | ai)/rete | basta/gmata | e)n | tE=| | E(me/ra| | tO=n | sabba/tOn | kai\ | mE\ | e)kporeu/esTe | tai=s | pu/lais | *ierousalEm |
| L10 | Jr_17_21 | tade | legei | kyrios | fylassesTe | tas | PSyCHas | hymOn | kai | mE | airete | bastagmata | en | tE | hEmera | tOn | sabbatOn | kai | mE | ekporeuesTe | tais | pylais | ierusalEm |
| L11 | Jr_17_21 | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | V1_PMD2P | RA_APF | N1_APF | RP_GP | C | D | V1_PAD2P | N3M_APN | P | RA_DSF | N1A_DSF | RA_GPN | N2N_GPN | C | D | V1_PMD2P | RA_DPF | N1_DPF | N_GSF |
| L12 | Jr_17_21 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | you(pl)-are-being-GUARD-ed, be-you(pl)-being-GUARD-ed! | the (acc) | lifes (acc) | you(pl) (gen) | and | not | you(pl)-are-LIFT/PICK-ing-UP, be-you(pl)-LIFT/PICK-ing-UP! | in/among/by (+dat) | the (dat) | day (dat) | the (gen) | sabbaths (gen) | and | not | you(pl)-are-being-GO-ed-OUT, be-you(pl)-being-GO-ed-OUT! | the (dat) | gates (dat) | Jerusalem (indecl) | |
| L13 | Jr_17_21 | further | tell | lord | guard | the | soul | your | and | not | lift | that which is borne | in | the | day | the | Sabbath | and | not | emerge | the | gate | Jerusalem |
| L14 | Jr_17_21 | Jr_17_21_1 | Jr_17_21_2 | Jr_17_21_3 | Jr_17_21_4 | Jr_17_21_5 | Jr_17_21_6 | Jr_17_21_7 | Jr_17_21_8 | Jr_17_21_9 | Jr_17_21_10 | Jr_17_21_11 | Jr_17_21_12 | Jr_17_21_13 | Jr_17_21_14 | Jr_17_21_15 | Jr_17_21_16 | Jr_17_21_17 | Jr_17_21_18 | Jr_17_21_19 | Jr_17_21_20 | Jr_17_21_21 | Jr_17_21_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||