| L01 | Jr_18_20 | εἰ ἀνταποδίδοται ἀντὶ ἀγαθῶν κακά; ὅτι συνελάλησαν ῥήματα κατὰ τῆς ψυχῆς μου καὶ τὴν κόλασιν αὐτῶν ἔκρυψάν μοι· μνήσθητι ἑστηκότος μου κατὰ πρόσωπόν σου τοῦ λαλῆσαι ὑπὲρ αὐτῶν ἀγαθὰ τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμόν σου ἀπ’ αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_18_20 | εἰ (G1487) ἀνταποδίδοται (G467) ἀντὶ (G473) ἀγαθῶν (G18) κακά; (G2556) ὅτι (G3754) συνελάλησαν (G4814) ῥήματα (G4487) κατὰ (G2596) τῆς (G3588) ψυχῆς (G5590) μου (G3450) καὶ (G2532) τὴν (G3588) κόλασιν (G2851) αὐτῶν (G846) ἔκρυψάν (G2928) μοι· (G3427) μνήσθητι (G3415) ἑστηκότος (G2476) μου (G3450) κατὰ (G2596) πρόσωπόν (G4383) σου (G4675) τοῦ (G3588) λαλῆσαι (G2980) ὑπὲρ (G5228) αὐτῶν (G846) ἀγαθὰ (G18) τοῦ (G3588) ἀποστρέψαι (G654) τὸν (G3588) θυμόν (G2372) σου (G4675) ἀπ’ (G575) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_18_20 | Forasmuch as evil is rewarded for good; for they have spoken words against my soul, and they have hidden the punishment they meant for me; remember that I stood before thy face, to speak good for them, to turn away thy wrath from them. (Jeremiah 18:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_18_20 | Czy złem za dobro się płaci! A oni wykopali dół dla mnie. Wspomnij, jak stawałem przed Tobą, aby się wstawiać za nimi, aby odwrócić od nich Twój gniew. (Jr 18:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_18_20 | εἰ | ἀνταποδίδοται | ἀντὶ | ἀγαθῶν | κακά; | ὅτι | συνελάλησαν | ῥήματα | κατὰ | τῆς | ψυχῆς | μου | καὶ | τὴν | κόλασιν | αὐτῶν | ἔκρυψάν | μοι· | μνήσθητι | ἑστηκότος | μου | κατὰ | πρόσωπόν | σου | τοῦ | λαλῆσαι | ὑπὲρ | αὐτῶν | ἀγαθὰ | τοῦ | ἀποστρέψαι | τὸν | θυμόν | σου | ἀπ’ | αὐτῶν. |
| L06 | Jr_18_20 | εἰ | ἀνταποδίδωμι | ἀντί | ἀγαθός | κακός | ὅτι | συλλαλέω | ῥῆμα | κατά | ὁ | ψυχή | μου | καί | ὁ | κόλασις | αὐτός | κρύπτω | μοι | μνάομαι | ἵστημι | μου | κατά | πρόσωπον | σοῦ | ὁ | λαλέω | ὑπέρ | αὐτός | ἀγαθός | ὁ | ἀποστρέφω | ὁ | θυμός | σοῦ | ἀπό | αὐτός |
| L07 | Jr_18_20 | jeśli, jeżeli; czy? | odpłacić, wynagrodzić; pomścić | naprzeciw; z powodu, ponieważ | dobry, szlachetny, prawy | zły, nieprawy, niegodziwy | że; ponieważ | rozmawiać, omawiać | słowo, wypowiedź | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | i, również | — | kara | on, ona, ono | ukryć, schować | mi, mnie | pamiętać, wspominać; przypominać sobie | postawić; stać, trwać | mnie, mojego | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | ciebie, twojego | — | mówić, rozmawiać | nad, ponad; z powodu | on, ona, ono | dobry, szlachetny, prawy | — | odwrócić się, zawrócić | — | gniew zapalczywy; zapał | ciebie, twojego | z, od, przez | on, ona, ono |
| L08 | Jr_18_20 | (G1487) | (G467) | (G473) | (G18) | (G2556) | (G3754) | (G4814) | (G4487) | (G2596) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G2851) | (G846) | (G2928) | (G3427) | (G3415) | (G2476) | (G3450) | (G2596) | (G4383) | (G4675) | (G3588) | (G2980) | (G5228) | (G846) | (G18) | (G3588) | (G654) | (G3588) | (G2372) | (G4675) | (G575) | (G846) |
| L09 | Jr_18_20 | ei) | a)ntapodi/dotai | a)nti\ | a)gaTO=n | kaka/; | o(/ti | sunela/lEsan | r(E/mata | kata\ | tE=s | PSuCHE=s | mou | kai\ | tE\n | ko/lasin | au)tO=n | e)/kruPSa/n | moi· | mnE/sTEti | e(stEko/tos | mou | kata\ | pro/sOpo/n | sou | tou= | lalE=sai | u(pe\r | au)tO=n | a)gaTa\ | tou= | a)postre/PSai | to\n | Tumo/n | sou | a)p’ | au)tO=n. |
| L10 | Jr_18_20 | ei | antapodidotai | anti | agaTOn | kaka; | hoti | synelalEsan | rEmata | kata | tEs | PSyCHEs | mu | kai | tEn | kolasin | autOn | ekryPSan | moi· | mnEsTEti | hestEkotos | mu | kata | prosOpon | su | tu | lalEsai | hyper | autOn | agaTa | tu | apostrePSai | ton | Tymon | su | ap’ | autOn. |
| L11 | Jr_18_20 | x | V8_PMI3S | P | A1_GPN | A1_NPN | C | VAI_AAI3P | N3M_APN | P | RA_GSF | N1_GSF | RP_GS | C | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GPM | VAI_AAI3P | RP_DS | VS_APD2S | VXI_XAPGSM | RP_GS | P | N2N_ASN | RP_GS | RA_GSN | VA_AAN | P | RD_GPM | A1_APN | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | P | RD_GPM |
| L12 | Jr_18_20 | if | he/she/it-is-being-PAY BACK-ed--REWARD | against (+gen) | good ([Adj] gen) | wickedly ([Adj] nom|acc|voc) | because/that | they-CONVERSE-ed | declarations (nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (gen) | life (gen) | me (gen) | and | the (acc) | divine retribution (acc) | them/same (gen) | they-HIDE-ed | me (dat) | be-you(sg)-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF! | having CAUSE-ed-TO-STand (gen) | me (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (gen) | to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK (opt) | above (+acc), on behalf of (+gen) | them/same (gen) | good ([Adj] nom|acc|voc) | the (gen) | to-TURN-AWAY-FROM, be-you(sg)-TURN-ed-AWAY-FROM!, he/she/it-happens-to-TURN-AWAY-FROM (opt) | the (acc) | wrath (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | away from (+gen) | them/same (gen) |
| L13 | Jr_18_20 | if | repay | against | good | bad | since | converse | statement | down | the | soul | of me | and | the | punishment | he | hide | me | remember | stand | of me | down | face | of you | the | talk | over | he | good | the | turn away | the | provocation | of you | from | he |
| L14 | Jr_18_20 | Jr_18_20_1 | Jr_18_20_2 | Jr_18_20_3 | Jr_18_20_4 | Jr_18_20_5 | Jr_18_20_6 | Jr_18_20_7 | Jr_18_20_8 | Jr_18_20_9 | Jr_18_20_10 | Jr_18_20_11 | Jr_18_20_12 | Jr_18_20_13 | Jr_18_20_14 | Jr_18_20_15 | Jr_18_20_16 | Jr_18_20_17 | Jr_18_20_18 | Jr_18_20_19 | Jr_18_20_20 | Jr_18_20_21 | Jr_18_20_22 | Jr_18_20_23 | Jr_18_20_24 | Jr_18_20_25 | Jr_18_20_26 | Jr_18_20_27 | Jr_18_20_28 | Jr_18_20_29 | Jr_18_20_30 | Jr_18_20_31 | Jr_18_20_32 | Jr_18_20_33 | Jr_18_20_34 | Jr_18_20_35 | Jr_18_20_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||