Informacja
Bible Left

Jr_18_20

Bible Right
Jr_18_19 Jr_18_21

Filtruj wiersze:

L01 Jr_18_20 εἰ ἀνταποδίδοται ἀντὶ ἀγαθῶν κακά; ὅτι συνελάλησαν ῥήματα κατὰ τῆς ψυχῆς μου καὶ τὴν κόλασιν αὐτῶν ἔκρυψάν μοι· μνήσθητι ἑστηκότος μου κατὰ πρόσωπόν σου τοῦ λαλῆσαι ὑπὲρ αὐτῶν ἀγαθὰ τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμόν σου ἀπ’ αὐτῶν.
L02 Jr_18_20 εἰ (G1487) ἀνταποδίδοται (G467) ἀντὶ (G473) ἀγαθῶν (G18) κακά; (G2556) ὅτι (G3754) συνελάλησαν (G4814) ῥήματα (G4487) κατὰ (G2596) τῆς (G3588) ψυχῆς (G5590) μου (G3450) καὶ (G2532) τὴν (G3588) κόλασιν (G2851) αὐτῶν (G846) ἔκρυψάν (G2928) μοι· (G3427) μνήσθητι (G3415) ἑστηκότος (G2476) μου (G3450) κατὰ (G2596) πρόσωπόν (G4383) σου (G4675) τοῦ (G3588) λαλῆσαι (G2980) ὑπὲρ (G5228) αὐτῶν (G846) ἀγαθὰ (G18) τοῦ (G3588) ἀποστρέψαι (G654) τὸν (G3588) θυμόν (G2372) σου (G4675) ἀπ’ (G575) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_18_20 Forasmuch as evil is rewarded for good; for they have spoken words against my soul, and they have hidden the punishment they meant for me; remember that I stood before thy face, to speak good for them, to turn away thy wrath from them. (Jeremiah 18:20 Brenton)
L04 Jr_18_20 Czy złem za dobro się płaci! A oni wykopali dół dla mnie. Wspomnij, jak stawałem przed Tobą, aby się wstawiać za nimi, aby odwrócić od nich Twój gniew. (Jr 18:20 BT_4)
L05 Jr_18_20 εἰ ἀνταποδίδοται ἀντὶ ἀγαθῶν κακά; ὅτι συνελάλησαν ῥήματα κατὰ τῆς ψυχῆς μου καὶ τὴν κόλασιν αὐτῶν ἔκρυψάν μοι· μνήσθητι ἑστηκότος μου κατὰ πρόσωπόν σου τοῦ λαλῆσαι ὑπὲρ αὐτῶν ἀγαθὰ τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμόν σου ἀπ’ αὐτῶν.
L06 Jr_18_20 εἰ ἀνταποδίδωμι ἀντί ἀγαθός κακός ὅτι συλλαλέω ῥῆμα κατά ψυχή μου καί κόλασις αὐτός κρύπτω μοι μνάομαι ἵστημι μου κατά πρόσωπον σοῦ λαλέω ὑπέρ αὐτός ἀγαθός ἀποστρέφω θυμός σοῦ ἀπό αὐτός
L07 Jr_18_20 jeśli, jeżeli; czy? odpłacić, wynagrodzić; pomścić naprzeciw; z powodu, ponieważ dobry, szlachetny, prawy zły, nieprawy, niegodziwy że; ponieważ rozmawiać, omawiać słowo, wypowiedź wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego i, również kara on, ona, ono ukryć, schować mi, mnie pamiętać, wspominać; przypominać sobie postawić; stać, trwać mnie, mojego wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego mówić, rozmawiać nad, ponad; z powodu on, ona, ono dobry, szlachetny, prawy odwrócić się, zawrócić gniew zapalczywy; zapał ciebie, twojego z, od, przez on, ona, ono
L08 Jr_18_20 (G1487) (G467) (G473) (G18) (G2556) (G3754) (G4814) (G4487) (G2596) (G3588) (G5590) (G3450) (G2532) (G3588) (G2851) (G846) (G2928) (G3427) (G3415) (G2476) (G3450) (G2596) (G4383) (G4675) (G3588) (G2980) (G5228) (G846) (G18) (G3588) (G654) (G3588) (G2372) (G4675) (G575) (G846)
L09 Jr_18_20 ei) a)ntapodi/dotai a)nti\ a)gaTO=n kaka/; o(/ti sunela/lEsan r(E/mata kata\ tE=s PSuCHE=s mou kai\ tE\n ko/lasin au)tO=n e)/kruPSa/n moi· mnE/sTEti e(stEko/tos mou kata\ pro/sOpo/n sou tou= lalE=sai u(pe\r au)tO=n a)gaTa\ tou= a)postre/PSai to\n Tumo/n sou a)p’ au)tO=n.
L10 Jr_18_20 ei antapodidotai anti agaTOn kaka; hoti synelalEsan rEmata kata tEs PSyCHEs mu kai tEn kolasin autOn ekryPSan moi· mnEsTEti hestEkotos mu kata prosOpon su tu lalEsai hyper autOn agaTa tu apostrePSai ton Tymon su ap’ autOn.
L11 Jr_18_20 x V8_PMI3S P A1_GPN A1_NPN C VAI_AAI3P N3M_APN P RA_GSF N1_GSF RP_GS C RA_ASF N3I_ASF RD_GPM VAI_AAI3P RP_DS VS_APD2S VXI_XAPGSM RP_GS P N2N_ASN RP_GS RA_GSN VA_AAN P RD_GPM A1_APN RA_GSN VA_AAN RA_ASM N2_ASM RP_GS P RD_GPM
L12 Jr_18_20 if he/she/it-is-being-PAY BACK-ed--REWARD against (+gen) good ([Adj] gen) wickedly ([Adj] nom|acc|voc) because/that they-CONVERSE-ed declarations (nom|acc|voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (gen) life (gen) me (gen) and the (acc) divine retribution (acc) them/same (gen) they-HIDE-ed me (dat) be-you(sg)-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF! having CAUSE-ed-TO-STand (gen) me (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) face (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (gen) to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK (opt) above (+acc), on behalf of (+gen) them/same (gen) good ([Adj] nom|acc|voc) the (gen) to-TURN-AWAY-FROM, be-you(sg)-TURN-ed-AWAY-FROM!, he/she/it-happens-to-TURN-AWAY-FROM (opt) the (acc) wrath (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) away from (+gen) them/same (gen)
L13 Jr_18_20 if repay against good bad since converse statement down the soul of me and the punishment he hide me remember stand of me down face of you the talk over he good the turn away the provocation of you from he
L14 Jr_18_20 Jr_18_20_1 Jr_18_20_2 Jr_18_20_3 Jr_18_20_4 Jr_18_20_5 Jr_18_20_6 Jr_18_20_7 Jr_18_20_8 Jr_18_20_9 Jr_18_20_10 Jr_18_20_11 Jr_18_20_12 Jr_18_20_13 Jr_18_20_14 Jr_18_20_15 Jr_18_20_16 Jr_18_20_17 Jr_18_20_18 Jr_18_20_19 Jr_18_20_20 Jr_18_20_21 Jr_18_20_22 Jr_18_20_23 Jr_18_20_24 Jr_18_20_25 Jr_18_20_26 Jr_18_20_27 Jr_18_20_28 Jr_18_20_29 Jr_18_20_30 Jr_18_20_31 Jr_18_20_32 Jr_18_20_33 Jr_18_20_34 Jr_18_20_35 Jr_18_20_36
L15