Informacja
Bible Left

Jr_23_20

Bible Right
Jr_23_19 Jr_23_21

Filtruj wiersze:

L01 Jr_23_20 καὶ οὐκέτι ἀποστρέψει ὁ θυμὸς κυρίου, ἕως ἂν ποιήσῃ αὐτὸ καὶ ἕως ἂν ἀναστήσῃ αὐτὸ ἀπὸ ἐγχειρήματος καρδίας αὐτοῦ· ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν νοήσουσιν αὐτά.
L02 Jr_23_20 καὶ (G2532) οὐκέτι (G3765) ἀποστρέψει (G654)(G3588) θυμὸς (G2372) κυρίου, (G2962) ἕως (G2193) ἂν (G302) ποιήσῃ (G4160) αὐτὸ (G846) καὶ (G2532) ἕως (G2193) ἂν (G302) ἀναστήσῃ (G450) αὐτὸ (G846) ἀπὸ (G575) ἐγχειρήματος (L2932) καρδίας (G2588) αὐτοῦ· (G846) ἐπ’ (G1909) ἐσχάτου (G2078) τῶν (G3588) ἡμερῶν (G2250) νοήσουσιν (G3539) αὐτά. (G846)
L03 Jr_23_20 For who has stood in the counsel of the Lord, and seen his word? who has hearkened, and heard? (Jeremiah 23:18 Brenton)
L04 Jr_23_20 Kto bowiem stał w radzie Pana, widział i słyszał Jego słowo? Kto nadsłuchiwał Jego słowa i usłyszał je? (Jr 23:18 BT_4)
L05 Jr_23_20 καὶ οὐκέτι ἀποστρέψει θυμὸς κυρίου, ἕως ἂν ποιήσῃ αὐτὸ καὶ ἕως ἂν ἀναστήσῃ αὐτὸ ἀπὸ ἐγχειρήματος καρδίας αὐτοῦ· ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν νοήσουσιν αὐτά.
L06 Jr_23_20 καί οὐκέτι ἀποστρέφω θυμός κύριος ἕως ἄν ποιέω αὐτός καί ἕως ἄν ἀνίστημι αὐτός ἀπό ἐγχείρημα καρδία αὐτός ἐπί ἔσχατος ἡμέρα νοέω αὐτός
L07 Jr_23_20 i, również już nie; więcej nie odwrócić się, zawrócić gniew zapalczywy; zapał pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) dopóki; aż do; tak długo, jak partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono i, również dopóki; aż do; tak długo, jak partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać on, ona, ono z, od, przez przedsiębiorstwo serce on, ona, ono na, nad, w czasie, za ostatni dzień; pełna doba rozumieć, pojmować; myśleć on, ona, ono
L08 Jr_23_20 (G2532) (G3765) (G654) (G3588) (G2372) (G2962) (G2193) (G302) (G4160) (G846) (G2532) (G2193) (G302) (G450) (G846) (G575) (L2932) (G2588) (G846) (G1909) (G2078) (G3588) (G2250) (G3539) (G846)
L09 Jr_23_20 kai\ ou)ke/ti a)postre/PSei o( Tumo\s kuri/ou, e(/Os a)/n poiE/sE| au)to\ kai\ e(/Os a)/n a)nastE/sE| au)to\ a)po\ e)gCHeirE/matos kardi/as au)tou=· e)p’ e)sCHa/tou tO=n E(merO=n noE/sousin au)ta/.
L10 Jr_23_20 kai uketi apostrePSei ho Tymos kyriu, heOs an poiEsE auto kai heOs an anastEsE auto apo enCHeirEmatos kardias autu· ep’ esCHatu tOn hEmerOn noEsusin auta.
L11 Jr_23_20 C D VF_FAI3S RA_NSM N2_NSM N2_GSM C x VA_AAS3S RD_ASN C C x VA_AAS3S RD_ASN P N3M_GSN N1A_GSF RD_GSM P A1_GSN RA_GPF N1A_GPF VF_FAI3P RD_APN
L12 Jr_23_20 and no longer he/she/it-will-TURN-AWAY-FROM, you(sg)-will-be-TURN-ed-AWAY-FROM (classical) the (nom) wrath (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ever you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed, he/she/it-should-DO/MAKE, you(sg)-should-be-DO/MAKE-ed it/same (nom|acc) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ever you(sg)-will-be-STand-ed-UP, he/she/it-should-STand-UP, you(sg)-should-be-STand-ed-UP it/same (nom|acc) away from (+gen) heart (gen), hearts (acc) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) last (gen) the (gen) days (gen) they-will-DISCERN, going-to-DISCERN (fut ptcp) (dat) they/them/same (nom|acc)
L13 Jr_23_20 and no longer turn away the provocation lord till perhaps do he and till perhaps stand up he from undertaking heart he in last the day perceive he
L14 Jr_23_20 Jr_23_20_1 Jr_23_20_2 Jr_23_20_3 Jr_23_20_4 Jr_23_20_5 Jr_23_20_6 Jr_23_20_7 Jr_23_20_8 Jr_23_20_9 Jr_23_20_10 Jr_23_20_11 Jr_23_20_12 Jr_23_20_13 Jr_23_20_14 Jr_23_20_15 Jr_23_20_16 Jr_23_20_17 Jr_23_20_18 Jr_23_20_19 Jr_23_20_20 Jr_23_20_21 Jr_23_20_22 Jr_23_20_23 Jr_23_20_24 Jr_23_20_25
L15