| L01 | Jr_23_22 | καὶ εἰ ἔστησαν ἐν τῇ ὑποστάσει μου καὶ εἰσήκουσαν τῶν λόγων μου, καὶ τὸν λαόν μου ἂν ἀπέστρεφον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_23_22 | καὶ (G2532) εἰ (G1487) ἔστησαν (G2476) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὑποστάσει (G5287) μου (G3450) καὶ (G2532) εἰσήκουσαν (G1522) τῶν (G3588) λόγων (G3056) μου, (G3450) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) ἂν (G302) ἀπέστρεφον (G654) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πονηρῶν (G4190) ἐπιτηδευμάτων (L3812) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_23_22 | And the Lord's wrath shall return no more, until he have accomplished it, and until he have established it, according to the purpose of his heart: at the end of the days they shall understand it. (Jeremiah 23:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_23_22 | Nie ustanie gniew Pana, dopóki nie wykona On i nie urzeczywistni zamiarów swego serca. Przy końcu dni zrozumiecie to w pełni. (Jr 23:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_23_22 | καὶ | εἰ | ἔστησαν | ἐν | τῇ | ὑποστάσει | μου | καὶ | εἰσήκουσαν | τῶν | λόγων | μου, | καὶ | τὸν | λαόν | μου | ἂν | ἀπέστρεφον | αὐτοὺς | ἀπὸ | τῶν | πονηρῶν | ἐπιτηδευμάτων | αὐτῶν. |
| L06 | Jr_23_22 | καί | εἰ | ἵστημι | ἐν | ὁ | ὑπόστασις | μου | καί | εἰσακούω | ὁ | λόγος | μου | καί | ὁ | λαός | μου | ἄν | ἀποστρέφω | αὐτός | ἀπό | ὁ | πονηρός | ἐπιτήδευμα | αὐτός |
| L07 | Jr_23_22 | i, również | jeśli, jeżeli; czy? | postawić; stać, trwać | w, wewnątrz | — | istota, substancja, podstawa | mnie, mojego | i, również | wysłuchać | — | słowo, wypowiedź, mowa | mnie, mojego | i, również | — | lud, naród | mnie, mojego | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | odwrócić się, zawrócić | on, ona, ono | z, od, przez | — | zły, niegodziwy; wrogi | pościg / dążenie | on, ona, ono |
| L08 | Jr_23_22 | (G2532) | (G1487) | (G2476) | (G1722) | (G3588) | (G5287) | (G3450) | (G2532) | (G1522) | (G3588) | (G3056) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G302) | (G654) | (G846) | (G575) | (G3588) | (G4190) | (L3812) | (G846) |
| L09 | Jr_23_22 | kai\ | ei) | e)/stEsan | e)n | tE=| | u(posta/sei | mou | kai\ | ei)sE/kousan | tO=n | lo/gOn | mou, | kai\ | to\n | lao/n | mou | a)/n | a)pe/strefon | au)tou\s | a)po\ | tO=n | ponErO=n | e)pitEdeuma/tOn | au)tO=n. |
| L10 | Jr_23_22 | kai | ei | estEsan | en | tE | hypostasei | mu | kai | eisEkusan | tOn | logOn | mu, | kai | ton | laon | mu | an | apestrefon | autus | apo | tOn | ponErOn | epitEdeumatOn | autOn. |
| L11 | Jr_23_22 | C | C | VAI_AAI3P | P | RA_DSF | N3I_DSF | RP_GS | C | VAI_AAI3P | RA_GPM | N2_GPM | RP_GS | C | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | x | V1I_IAI3P | RD_APM | P | RA_GPN | A1A_GPN | N3M_GPN | RD_GPM |
| L12 | Jr_23_22 | and | if | they-CAUSE-ed-TO-STand | in/among/by (+dat) | the (dat) | substance/source (dat) | me (gen) | and | they-HEARD-ed | the (gen) | words (gen) | me (gen) | and | the (acc) | people (acc) | me (gen) | ever | I-was-TURN-ing-AWAY-FROM, they-were-TURN-ing-AWAY-FROM | them/same (acc) | away from (+gen) | the (gen) | wicked ([Adj] gen) | them/same (gen) | |
| L13 | Jr_23_22 | and | if | stand | in | the | essence | of me | and | heed | the | word | of me | and | the | populace | of me | perhaps | turn away | he | from | the | harmful | pursuit | he |
| L14 | Jr_23_22 | Jr_23_22_1 | Jr_23_22_2 | Jr_23_22_3 | Jr_23_22_4 | Jr_23_22_5 | Jr_23_22_6 | Jr_23_22_7 | Jr_23_22_8 | Jr_23_22_9 | Jr_23_22_10 | Jr_23_22_11 | Jr_23_22_12 | Jr_23_22_13 | Jr_23_22_14 | Jr_23_22_15 | Jr_23_22_16 | Jr_23_22_17 | Jr_23_22_18 | Jr_23_22_19 | Jr_23_22_20 | Jr_23_22_21 | Jr_23_22_22 | Jr_23_22_23 | Jr_23_22_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||