Informacja
Bible Left

Jr_23_22

Bible Right
Jr_23_21 Jr_23_23

Filtruj wiersze:

L01 Jr_23_22 καὶ εἰ ἔστησαν ἐν τῇ ὑποστάσει μου καὶ εἰσήκουσαν τῶν λόγων μου, καὶ τὸν λαόν μου ἂν ἀπέστρεφον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν.
L02 Jr_23_22 καὶ (G2532) εἰ (G1487) ἔστησαν (G2476) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὑποστάσει (G5287) μου (G3450) καὶ (G2532) εἰσήκουσαν (G1522) τῶν (G3588) λόγων (G3056) μου, (G3450) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) ἂν (G302) ἀπέστρεφον (G654) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πονηρῶν (G4190) ἐπιτηδευμάτων (L3812) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_23_22 And the Lord's wrath shall return no more, until he have accomplished it, and until he have established it, according to the purpose of his heart: at the end of the days they shall understand it. (Jeremiah 23:20 Brenton)
L04 Jr_23_22 Nie ustanie gniew Pana, dopóki nie wykona On i nie urzeczywistni zamiarów swego serca. Przy końcu dni zrozumiecie to w pełni. (Jr 23:20 BT_4)
L05 Jr_23_22 καὶ εἰ ἔστησαν ἐν τῇ ὑποστάσει μου καὶ εἰσήκουσαν τῶν λόγων μου, καὶ τὸν λαόν μου ἂν ἀπέστρεφον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν.
L06 Jr_23_22 καί εἰ ἵστημι ἐν ὑπόστασις μου καί εἰσακούω λόγος μου καί λαός μου ἄν ἀποστρέφω αὐτός ἀπό πονηρός ἐπιτήδευμα αὐτός
L07 Jr_23_22 i, również jeśli, jeżeli; czy? postawić; stać, trwać w, wewnątrz istota, substancja, podstawa mnie, mojego i, również wysłuchać słowo, wypowiedź, mowa mnie, mojego i, również lud, naród mnie, mojego partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek odwrócić się, zawrócić on, ona, ono z, od, przez zły, niegodziwy; wrogi pościg / dążenie on, ona, ono
L08 Jr_23_22 (G2532) (G1487) (G2476) (G1722) (G3588) (G5287) (G3450) (G2532) (G1522) (G3588) (G3056) (G3450) (G2532) (G3588) (G2992) (G3450) (G302) (G654) (G846) (G575) (G3588) (G4190) (L3812) (G846)
L09 Jr_23_22 kai\ ei) e)/stEsan e)n tE=| u(posta/sei mou kai\ ei)sE/kousan tO=n lo/gOn mou, kai\ to\n lao/n mou a)/n a)pe/strefon au)tou\s a)po\ tO=n ponErO=n e)pitEdeuma/tOn au)tO=n.
L10 Jr_23_22 kai ei estEsan en tE hypostasei mu kai eisEkusan tOn logOn mu, kai ton laon mu an apestrefon autus apo tOn ponErOn epitEdeumatOn autOn.
L11 Jr_23_22 C C VAI_AAI3P P RA_DSF N3I_DSF RP_GS C VAI_AAI3P RA_GPM N2_GPM RP_GS C RA_ASM N2_ASM RP_GS x V1I_IAI3P RD_APM P RA_GPN A1A_GPN N3M_GPN RD_GPM
L12 Jr_23_22 and if they-CAUSE-ed-TO-STand in/among/by (+dat) the (dat) substance/source (dat) me (gen) and they-HEARD-ed the (gen) words (gen) me (gen) and the (acc) people (acc) me (gen) ever I-was-TURN-ing-AWAY-FROM, they-were-TURN-ing-AWAY-FROM them/same (acc) away from (+gen) the (gen) wicked ([Adj] gen) them/same (gen)
L13 Jr_23_22 and if stand in the essence of me and heed the word of me and the populace of me perhaps turn away he from the harmful pursuit he
L14 Jr_23_22 Jr_23_22_1 Jr_23_22_2 Jr_23_22_3 Jr_23_22_4 Jr_23_22_5 Jr_23_22_6 Jr_23_22_7 Jr_23_22_8 Jr_23_22_9 Jr_23_22_10 Jr_23_22_11 Jr_23_22_12 Jr_23_22_13 Jr_23_22_14 Jr_23_22_15 Jr_23_22_16 Jr_23_22_17 Jr_23_22_18 Jr_23_22_19 Jr_23_22_20 Jr_23_22_21 Jr_23_22_22 Jr_23_22_23 Jr_23_22_24
L15