| L01 | Jr_28_27 | Ἄρατε σημεῖον ἐπὶ τῆς γῆς, σαλπίσατε ἐν ἔθνεσιν σάλπιγγι, ἁγιάσατε ἐπ’ αὐτὴν ἔθνη, παραγγείλατε ἐπ’ αὐτὴν βασιλείαις Αραρατ παρ’ ἐμοῦ καὶ τοῖς Ασχαναζαίοις, ἐπιστήσατε ἐπ’ αὐτὴν βελοστάσεις, ἀναβιβάσατε ἐπ’ αὐτὴν ἵππον ὡς ἀκρίδων πλῆθος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_28_27 | Ἄρατε (G142) σημεῖον (G4592) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) σαλπίσατε (G4537) ἐν (G1722) ἔθνεσιν (G1484) σάλπιγγι, (G4536) ἁγιάσατε (G37) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) ἔθνη, (G1484) παραγγείλατε (G3853) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) βασιλείαις (G932) Αραρατ (L1185) παρ’ (G3844) ἐμοῦ (G1700) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) Ασχαναζαίοις, (L1471) ἐπιστήσατε (G2186) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) βελοστάσεις, (L1958) ἀναβιβάσατε (G307) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) ἵππον (G2462) ὡς (G5613) ἀκρίδων (G200) πλῆθος. (G4128) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_28_27 | (Jeremiah 28:27 Lift up a standard in the land, sound the trumpet among the nations, consecrate the nations against her, raise up kings against her by me, and that for the people of Achanaz; set against her engines of war; bring up against her horses as a multitude of locusts. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_28_27 | Wznieście znaki w kraju! Dmijcie w trąby wśród narodów! Do świętej wojny z nim przygotujcie narody! Zwołajcie przeciw niemu królestwo Ararat, Minni i Aszkenaz! Ustanówcie przeciw niemu dowódcę, każcie sprowadzić konie, jak najeżoną szarańczę! (Jr 51:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_28_27 | Ἄρατε | σημεῖον | ἐπὶ | τῆς | γῆς, | σαλπίσατε | ἐν | ἔθνεσιν | σάλπιγγι, | ἁγιάσατε | ἐπ’ | αὐτὴν | ἔθνη, | παραγγείλατε | ἐπ’ | αὐτὴν | βασιλείαις | Αραρατ | παρ’ | ἐμοῦ | καὶ | τοῖς | Ασχαναζαίοις, | ἐπιστήσατε | ἐπ’ | αὐτὴν | βελοστάσεις, | ἀναβιβάσατε | ἐπ’ | αὐτὴν | ἵππον | ὡς | ἀκρίδων | πλῆθος. |
| L06 | Jr_28_27 | αἴρω | σημεῖον | ἐπί | ὁ | γῆ | σαλπίζω | ἐν | ἔθνος | σάλπιγξ | ἁγιάζω | ἐπί | αὐτός | ἔθνος | παραγγέλλω | ἐπί | αὐτός | βασιλεία | Αραρατ | παρά | ἐμοῦ | καί | ὁ | Ασχανάζαιος | ἐφίστημι | ἐπί | αὐτός | βελόστασις | ἀναβιβάζω | ἐπί | αὐτός | ἵππος | ὥς | ἀκρίς | πλῆθος |
| L07 | Jr_28_27 | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | znak, sygnał; cud | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | trąbić | w, wewnątrz | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | trąba (instrument) | uświęcić, poświęcić | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | nakazywać, polecać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | królestwo; panowanie | Ararat (góra / kraina) | przy, obok, wśród | mnie, mojego | i, również | — | Aszkenazyta | stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | stanowisko artyleryjne | spowodować pójście w górę, podciągnąć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | koń (symbol siły) | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | szarańcza, konik polny | mnóstwo, wielka liczba |
| L08 | Jr_28_27 | (G142) | (G4592) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G4537) | (G1722) | (G1484) | (G4536) | (G37) | (G1909) | (G846) | (G1484) | (G3853) | (G1909) | (G846) | (G932) | (L1185) | (G3844) | (G1700) | (G2532) | (G3588) | (L1471) | (G2186) | (G1909) | (G846) | (L1958) | (G307) | (G1909) | (G846) | (G2462) | (G5613) | (G200) | (G4128) |
| L09 | Jr_28_27 | *)/arate | sEmei=on | e)pi\ | tE=s | gE=s, | salpi/sate | e)n | e)/Tnesin | sa/lpiggi, | a(gia/sate | e)p’ | au)tE\n | e)/TnE, | paraggei/late | e)p’ | au)tE\n | basilei/ais | *ararat | par’ | e)mou= | kai\ | toi=s | *asCHanaDZai/ois, | e)pistE/sate | e)p’ | au)tE\n | belosta/seis, | a)nabiba/sate | e)p’ | au)tE\n | i(/ppon | O(s | a)kri/dOn | plE=Tos. |
| L10 | Jr_28_27 | arate | sEmeion | epi | tEs | gEs, | salpisate | en | eTnesin | salpingi, | hagiasate | ep’ | autEn | eTnE, | parangeilate | ep’ | autEn | basileiais | ararat | par’ | emu | kai | tois | asCHanaDZaiois, | epistEsate | ep’ | autEn | belostaseis, | anabibasate | ep’ | autEn | hippon | hOs | akridOn | plETos. |
| L11 | Jr_28_27 | VA_AAD2P | N2_ASN | P | RA_GSF | N1_GSF | VA_AAD2P | P | N3E_DPN | N3G_DSF | VA_AAD2P | P | RD_ASF | N3E_APN | VA_AAD2P | P | RD_ASF | N1A_DPF | N_GS | P | RP_GS | C | RA_DPM | N_DPM | VA_AAD2P | P | RD_ASF | N3I_APF | VA_AAD2P | P | RD_ASF | N2_ASM | C | N3D_GPF | N3E_ASN |
| L12 | Jr_28_27 | do-LIFT/PICK-you(pl)-UP! | sign (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | do-TRUMPET-you(pl)! | in/among/by (+dat) | nations (dat) | trumpet (dat) | do-CONSECRATE-you(pl)! | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | nations (nom|acc|voc) | do-COMMand-you(pl)! | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | kingdoms (dat) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | me (gen); my/mine (gen) | and | the (dat) | do-STand-you(pl)-OVER! | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | do-DRAW-you(pl)! | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | horse (acc) | as/like | locusts (gen) | lot (nom|acc|voc) | |||
| L13 | Jr_28_27 | lift | sign | in | the | earth | trumpet | in | nation | trumpet | hallow | in | he | nation | charge | in | he | realm | Ararat | from | my | and | the | Aschanazaios | stand over/by | in | he | artillary emplacement | pull up | in | he | horse | as | locust | multitude |
| L14 | Jr_28_27 | Jr_28_27_1 | Jr_28_27_2 | Jr_28_27_3 | Jr_28_27_4 | Jr_28_27_5 | Jr_28_27_6 | Jr_28_27_7 | Jr_28_27_8 | Jr_28_27_9 | Jr_28_27_10 | Jr_28_27_11 | Jr_28_27_12 | Jr_28_27_13 | Jr_28_27_14 | Jr_28_27_15 | Jr_28_27_16 | Jr_28_27_17 | Jr_28_27_18 | Jr_28_27_19 | Jr_28_27_20 | Jr_28_27_21 | Jr_28_27_22 | Jr_28_27_23 | Jr_28_27_24 | Jr_28_27_25 | Jr_28_27_26 | Jr_28_27_27 | Jr_28_27_28 | Jr_28_27_29 | Jr_28_27_30 | Jr_28_27_31 | Jr_28_27_32 | Jr_28_27_33 | Jr_28_27_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||