Informacja
Bible Left

Jr_36_22

Bible Right
Jr_36_21 Jr_36_23

Filtruj wiersze:

L01 Jr_36_22 καὶ λήμψονται ἀπ’ αὐτῶν κατάραν ἐν πάσῃ τῇ ἀποικίᾳ Ιουδα ἐν Βαβυλῶνι λέγοντες Ποιήσαι σε κύριος, ὡς Σεδεκιαν ἐποίησεν καὶ ὡς Αχιαβ, οὓς ἀπετηγάνισεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐν πυρὶ
L02 Jr_36_22 καὶ (G2532) λήμψονται (G2983) ἀπ’ (G575) αὐτῶν (G846) κατάραν (G2671) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) ἀποικίᾳ (L1025) Ιουδα (G2448) ἐν (G1722) Βαβυλῶνι (G897) λέγοντες (G3004) Ποιήσαι (G4160) σε (G4571) κύριος, (G2962) ὡς (G5613) Σεδεκιαν (L8306) ἐποίησεν (G4160) καὶ (G2532) ὡς (G5613) Αχιαβ, (L1630) οὓς (G3739) ἀπετηγάνισεν (L1131) βασιλεὺς (G935) Βαβυλῶνος (G897) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442)
L03 Jr_36_22 (Jeremiah 36:22 And they shall make of them a curse in all the captivity of Juda in Babylon, saying, The Lord do to thee as he did to Sedekias, and as he did to Achiab, whom the king of Babylon fried in the fire;
L04 Jr_36_22 I wszyscy Judejczycy, którzy znajdują się na wygnaniu w Babilonie, z ich przypadku będą brali przykład, by przeklinać w następujący sposób: "Niech tobie Pan uczyni tak, jak Sidkijaszowi i Achabowi!", których król babiloński usmażył na ogniu, (Jr 29:22 BT_4)
L05 Jr_36_22 καὶ λήμψονται ἀπ’ αὐτῶν κατάραν ἐν πάσῃ τῇ ἀποικίᾳ Ιουδα ἐν Βαβυλῶνι λέγοντες Ποιήσαι σε κύριος, ὡς Σεδεκιαν ἐποίησεν καὶ ὡς Αχιαβ, οὓς ἀπετηγάνισεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐν πυρὶ
L06 Jr_36_22 καί λαμβάνω ἀπό αὐτός κατάρα ἐν πᾶς ἀποικία Ἰουδά ἐν Βαβυλών λέγω ποιέω σέ κύριος ὥς Σεδεκίας ποιέω καί ὥς Αχιαβ ὅς ἀποτηγανίζω βασιλεύς Βαβυλών ἐν πῦρ
L07 Jr_36_22 i, również brać, przyjmować z, od, przez on, ona, ono przekleństwo, złorzeczenie w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały osada z dala od ojczyzny / kolonia Juda w, wewnątrz Babilon mówić, powiedzieć czynić, robić, wytwarzać ciebie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej Sedekias czynić, robić, wytwarzać i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej Achiab który, która, które piec na ruszcie / smażyć król; przywódca Babilon w, wewnątrz ogień
L08 Jr_36_22 (G2532) (G2983) (G575) (G846) (G2671) (G1722) (G3956) (G3588) (L1025) (G2448) (G1722) (G897) (G3004) (G4160) (G4571) (G2962) (G5613) (L8306) (G4160) (G2532) (G5613) (L1630) (G3739) (L1131) (G935) (G897) (G1722) (G4442)
L09 Jr_36_22 kai\ lE/mPSontai a)p’ au)tO=n kata/ran e)n pa/sE| tE=| a)poiki/a| *iouda e)n *babulO=ni le/gontes *poiE/sai se ku/rios, O(s *sedekian e)poi/Esen kai\ O(s *aCHiab, ou(\s a)petEga/nisen basileu\s *babulO=nos e)n puri\
L10 Jr_36_22 kai lEmPSontai ap’ autOn kataran en pasE tE apoikia iuda en babylOni legontes poiEsai se kyrios, hOs sedekian epoiEsen kai hOs aCHiab, hus apetEganisen basileus babylOnos en pyri
L11 Jr_36_22 C VF_FMI3P P RD_GPM N1A_ASF P A1S_DSF RA_DSF N1A_DSF N_GSM P N3W_DSF V1_PAPNPM VA_AMD2S RP_AS N2_NSM C N1T_ASM VAI_AAI3S C C N_ASM RR_APM VAI_AAI3S N3V_NSM N3W_GSF P N3_DSN
L12 Jr_36_22 and they-will-be-TAKE HOLD OF-ed away from (+gen) them/same (gen) curse (acc) in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed the (dat) Judas/Judah (gen, voc) in/among/by (+dat) Babylon (dat) while SAY/TELL-ing (nom|voc) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) as/like he/she/it-DO/MAKE-ed and as/like who/whom/which (acc) king (nom) Babylon (gen) in/among/by (+dat) fire (dat)
L13 Jr_36_22 and take from he curse in all the settlement far from home Iouda in Babylōn tell do you lord as Sedekias do and as Achiab who broil monarch Babylōn in fire
L14 Jr_36_22 Jr_36_22_1 Jr_36_22_2 Jr_36_22_3 Jr_36_22_4 Jr_36_22_5 Jr_36_22_6 Jr_36_22_7 Jr_36_22_8 Jr_36_22_9 Jr_36_22_10 Jr_36_22_11 Jr_36_22_12 Jr_36_22_13 Jr_36_22_14 Jr_36_22_15 Jr_36_22_16 Jr_36_22_17 Jr_36_22_18 Jr_36_22_19 Jr_36_22_20 Jr_36_22_21 Jr_36_22_22 Jr_36_22_23 Jr_36_22_24 Jr_36_22_25 Jr_36_22_26 Jr_36_22_27 Jr_36_22_28
L15