| L01 | Jr_3_14 | ἐπιστράφητε, υἱοὶ ἀφεστηκότες, λέγει κύριος, διότι ἐγὼ κατακυριεύσω ὑμῶν καὶ λήμψομαι ὑμᾶς ἕνα ἐκ πόλεως καὶ δύο ἐκ πατριᾶς καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς Σιων | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_3_14 | ἐπιστράφητε, (G1994) υἱοὶ (G5207) ἀφεστηκότες, (G868) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) διότι (G1360) ἐγὼ (G1473) κατακυριεύσω (G2634) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) λήμψομαι (G2983) ὑμᾶς (G5209) ἕνα (G1520) ἐκ (G1537) πόλεως (G4172) καὶ (G2532) δύο (G1417) ἐκ (G1537) πατριᾶς (G3965) καὶ (G2532) εἰσάξω (G1521) ὑμᾶς (G5209) εἰς (G1519) Σιων (G4622) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_3_14 | Turn, ye children that have revolted, saith the Lord; for I will rule over you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you in to Sion: (Jeremiah 3:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_3_14 | Wróćcie, synowie wiarołomni - wyrocznia Pana - bo jestem Panem waszym i przyjmę was, po jednym z każdego miasta, po dwóch z każdego rodu, by zaprowadzić na Syjon. (Jr 3:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_3_14 | ἐπιστράφητε, | υἱοὶ | ἀφεστηκότες, | λέγει | κύριος, | διότι | ἐγὼ | κατακυριεύσω | ὑμῶν | καὶ | λήμψομαι | ὑμᾶς | ἕνα | ἐκ | πόλεως | καὶ | δύο | ἐκ | πατριᾶς | καὶ | εἰσάξω | ὑμᾶς | εἰς | Σιων |
| L06 | Jr_3_14 | ἐπιστρέφω | υἱός | ἀφίστημι | λέγω | κύριος | διότι | ἐγώ | κατακυριεύω | ὑμῶν | καί | λαμβάνω | ὑμᾶς | εἷς | ἐκ | πόλις | καί | δύο | ἐκ | πατριά | καί | εἰσάγω | ὑμᾶς | εἰς | Σιών |
| L07 | Jr_3_14 | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | odsunąć | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ponieważ; z tego powodu | ja; mnie, mną, mój | ujarzmić | was (dopełniacz) | i, również | brać, przyjmować | was (biernik) | jeden | z, spośród, od | miasto; mieszkańcy | i, również | dwa | z, spośród, od | ród, rodzina | i, również | wprowadzać, wnosić | was (biernik) | do, ku; w, na | Syjon |
| L08 | Jr_3_14 | (G1994) | (G5207) | (G868) | (G3004) | (G2962) | (G1360) | (G1473) | (G2634) | (G5216) | (G2532) | (G2983) | (G5209) | (G1520) | (G1537) | (G4172) | (G2532) | (G1417) | (G1537) | (G3965) | (G2532) | (G1521) | (G5209) | (G1519) | (G4622) |
| L09 | Jr_3_14 | e)pistra/fEte, | ui(oi\ | a)festEko/tes, | le/gei | ku/rios, | dio/ti | e)gO\ | katakurieu/sO | u(mO=n | kai\ | lE/mPSomai | u(ma=s | e(/na | e)k | po/leOs | kai\ | du/o | e)k | patria=s | kai\ | ei)sa/XO | u(ma=s | ei)s | *siOn |
| L10 | Jr_3_14 | epistrafEte, | hyioi | afestEkotes, | legei | kyrios, | dioti | egO | katakyrieusO | hymOn | kai | lEmPSomai | hymas | hena | ek | poleOs | kai | dyo | ek | patrias | kai | eisaXO | hymas | eis | siOn |
| L11 | Jr_3_14 | VD_APD2P | N2_VPM | VXI_XAPNPM | V1_PAI3S | N2_NSM | C | RP_NS | VF_FAI1S | RP_GP | C | VF_FMI1S | RP_AP | A3_ASM | P | N3I_GSF | C | M | P | N1A_GSF | C | VF_FAI1S | RP_AP | P | N_ASF |
| L12 | Jr_3_14 | be-you(pl)-TURN-ed-AROUND!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AROUND | sons (nom|voc) | having DISENGAGE-ed (nom|voc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | because of this: that | I (nom) | I-will-DOMINATE, I-should-DOMINATE | you(pl) (gen) | and | I-will-be-TAKE HOLD OF-ed | you(pl) (acc) | one (acc) | out of (+gen) | city (gen) | and | two (nom, acc, gen) | out of (+gen) | patrilineage (gen), patrilineages (acc) | and | I-will-LEAD-INTO | you(pl) (acc) | into (+acc) | Zion (indecl) |
| L13 | Jr_3_14 | turn around | son | distance | tell | lord | because | I | lord it over | your | and | take | you | one | from | city | and | two | from | lineage | and | lead in | you | into | Siōn |
| L14 | Jr_3_14 | Jr_3_14_1 | Jr_3_14_2 | Jr_3_14_3 | Jr_3_14_4 | Jr_3_14_5 | Jr_3_14_6 | Jr_3_14_7 | Jr_3_14_8 | Jr_3_14_9 | Jr_3_14_10 | Jr_3_14_11 | Jr_3_14_12 | Jr_3_14_13 | Jr_3_14_14 | Jr_3_14_15 | Jr_3_14_16 | Jr_3_14_17 | Jr_3_14_18 | Jr_3_14_19 | Jr_3_14_20 | Jr_3_14_21 | Jr_3_14_22 | Jr_3_14_23 | Jr_3_14_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||