| L01 | Jr_3_13 | πλὴν γνῶθι τὴν ἀδικίαν σου, ὅτι εἰς κύριον τὸν θεόν σου ἠσέβησας καὶ διέχεας τὰς ὁδούς σου εἰς ἀλλοτρίους ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους, τῆς δὲ φωνῆς μου οὐχ ὑπήκουσας, λέγει κύριος. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_3_13 | πλὴν (G4133) γνῶθι (G1097) τὴν (G3588) ἀδικίαν (G93) σου, (G4675) ὅτι (G3754) εἰς (G1519) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεόν (G2316) σου (G4675) ἠσέβησας (G764) καὶ (G2532) διέχεας (L2674) τὰς (G3588) ὁδούς (G3598) σου (G4675) εἰς (G1519) ἀλλοτρίους (G245) ὑποκάτω (G5270) παντὸς (G3956) ξύλου (G3586) ἀλσώδους, (L543) τῆς (G3588) δὲ (G1161) φωνῆς (G5456) μου (G3450) οὐχ (G3756) ὑπήκουσας, (G5219) λέγει (G3004) κύριος. (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_3_13 | Nevertheless, know thine iniquity, that thou hast sinned against the Lord thy God, and hast scattered thy ways to strangers under every shady tree, but thou didst not hearken to my voice, saith the Lord. (Jeremiah 3:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_3_13 | Tylko uznaj swoją winę, że zbuntowałaś się przeciw Panu, Bogu swemu, i włóczyłaś się po wszystkich drogach ku obcym - pod każdym zielonym dębem, a głosu mojego nie słuchałaś - wyrocznia Pana. (Jr 3:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_3_13 | πλὴν | γνῶθι | τὴν | ἀδικίαν | σου, | ὅτι | εἰς | κύριον | τὸν | θεόν | σου | ἠσέβησας | καὶ | διέχεας | τὰς | ὁδούς | σου | εἰς | ἀλλοτρίους | ὑποκάτω | παντὸς | ξύλου | ἀλσώδους, | τῆς | δὲ | φωνῆς | μου | οὐχ | ὑπήκουσας, | λέγει | κύριος. |
| L06 | Jr_3_13 | πλήν | γινώσκω | ὁ | ἀδικία | σοῦ | ὅτι | εἰς | κύριος | ὁ | θεός | σοῦ | ἀσεβέω | καί | διαχέω | ὁ | ὁδός | σοῦ | εἰς | ἀλλότριος | ὑποκάτω | πᾶς | ξύλον | ἀλσώδης | ὁ | δέ | φωνή | μου | οὐ | ὑπακούω | λέγω | κύριος |
| L07 | Jr_3_13 | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | poznawać, rozumieć | — | niesprawiedliwość, nieprawość | ciebie, twojego | że; ponieważ | do, ku; w, na | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | postępować niepobożnie; być bezbożnym | i, również | przelać przez | — | droga, ścieżka, trasa | ciebie, twojego | do, ku; w, na | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | pod, poniżej | każdy, wszelki, dowolny; cały | drewno, kij, belka; drzewo | jak gaj / podobny do gaju | — | lecz; zaś, natomiast | głos, dźwięk; mowa | mnie, mojego | nie, czyż nie | być posłusznym, słuchać | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | Jr_3_13 | (G4133) | (G1097) | (G3588) | (G93) | (G4675) | (G3754) | (G1519) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G4675) | (G764) | (G2532) | (L2674) | (G3588) | (G3598) | (G4675) | (G1519) | (G245) | (G5270) | (G3956) | (G3586) | (L543) | (G3588) | (G1161) | (G5456) | (G3450) | (G3756) | (G5219) | (G3004) | (G2962) |
| L09 | Jr_3_13 | plE\n | gnO=Ti | tE\n | a)diki/an | sou, | o(/ti | ei)s | ku/rion | to\n | Teo/n | sou | E)se/bEsas | kai\ | die/CHeas | ta\s | o(dou/s | sou | ei)s | a)llotri/ous | u(poka/tO | panto\s | Xu/lou | a)lsO/dous, | tE=s | de\ | fOnE=s | mou | ou)CH | u(pE/kousas, | le/gei | ku/rios. |
| L10 | Jr_3_13 | plEn | gnOTi | tEn | adikian | su, | hoti | eis | kyrion | ton | Teon | su | EsebEsas | kai | dieCHeas | tas | hodus | su | eis | allotrius | hypokatO | pantos | Xylu | alsOdus, | tEs | de | fOnEs | mu | uCH | hypEkusas, | legei | kyrios. |
| L11 | Jr_3_13 | D | VZ_AAD2S | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | C | P | N2_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | VAI_AAI2S | C | VAI_AAI2S | RA_APF | N2_APF | RP_GS | P | A1A_APM | D | A3_GSN | N2N_GSN | A3H_GSN | RA_GSF | x | N1_GSF | RP_GS | D | VAI_AAI2S | V1_PAI3S | N2_NSM |
| L12 | Jr_3_13 | except | do-KNOW-you(sg)! | the (acc) | wrongdoing (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because/that | into (+acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (acc) | god (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | you(sg)-BE IMPIOUS-ed--COMMIT-SACRILEGE | and | you(sg)-SPREAD-ed | the (acc) | ways/roads (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | of another/others (acc) | below | every (gen) | tree/wooden thing (gen) | the (gen) | Yet | sound/voice (gen) | me (gen) | not | you(sg)-OBEY-ed | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |
| L13 | Jr_3_13 | besides | know | the | injury | of you | since | into | lord | the | God | of you | irreverent | and | pour through | the | way | of you | into | another's | underneath | all | wood | like a grove | the | though | voice | of me | not | listen to | tell | lord |
| L14 | Jr_3_13 | Jr_3_13_1 | Jr_3_13_2 | Jr_3_13_3 | Jr_3_13_4 | Jr_3_13_5 | Jr_3_13_6 | Jr_3_13_7 | Jr_3_13_8 | Jr_3_13_9 | Jr_3_13_10 | Jr_3_13_11 | Jr_3_13_12 | Jr_3_13_13 | Jr_3_13_14 | Jr_3_13_15 | Jr_3_13_16 | Jr_3_13_17 | Jr_3_13_18 | Jr_3_13_19 | Jr_3_13_20 | Jr_3_13_21 | Jr_3_13_22 | Jr_3_13_23 | Jr_3_13_24 | Jr_3_13_25 | Jr_3_13_26 | Jr_3_13_27 | Jr_3_13_28 | Jr_3_13_29 | Jr_3_13_30 | Jr_3_13_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||