Informacja
Bible Left

Jr_44_7

Bible Right
Jr_44_6 Jr_44_8

Filtruj wiersze:

L01 Jr_44_7 Οὕτως εἶπεν κύριος Οὕτως ἐρεῖς πρὸς βασιλέα Ιουδα τὸν ἀποστείλαντα πρὸς σὲ τοῦ ἐκζητῆσαί με Ἰδοὺ δύναμις Φαραω ἡ ἐξελθοῦσα ὑμῖν εἰς βοήθειαν ἀποστρέψουσιν εἰς γῆν Αἰγύπτου,
L02 Jr_44_7 Οὕτως (G3779) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) Οὕτως (G3779) ἐρεῖς (G2046) πρὸς (G4314) βασιλέα (G935) Ιουδα (G2448) τὸν (G3588) ἀποστείλαντα (G649) πρὸς (G4314) σὲ (G4571) τοῦ (G3588) ἐκζητῆσαί (G1567) με (G3165) Ἰδοὺ (G2400) δύναμις (G1411) Φαραω (G5328)(G3588) ἐξελθοῦσα (G1831) ὑμῖν (G5213) εἰς (G1519) βοήθειαν (G996) ἀποστρέψουσιν (G654) εἰς (G1519) γῆν (G1093) Αἰγύπτου, (G125)
L03 Jr_44_7 (Jeremiah 44:7 Thus said the Lord; Thus shalt thou say to the king of Juda who sent to thee, to seek me; Behold, the army of Pharao which is come forth to help you: they shall return to the land of Egypt:
L04 Jr_44_7 «To mówi Pan, Bóg Izraela: Tak powiecie królowi judzkiemu, który was posłał do Mnie po radę. Oto wojsko faraona, które spieszy wam z pomocą, wróci do swego kraju, do Egiptu. (Jr 37:7 BT_4)
L05 Jr_44_7 Οὕτως εἶπεν κύριος Οὕτως ἐρεῖς πρὸς βασιλέα Ιουδα τὸν ἀποστείλαντα πρὸς σὲ τοῦ ἐκζητῆσαί με Ἰδοὺ δύναμις Φαραω ἐξελθοῦσα ὑμῖν εἰς βοήθειαν ἀποστρέψουσιν εἰς γῆν Αἰγύπτου,
L06 Jr_44_7 οὕτως ἔπω κύριος οὕτως ἐρέω πρός βασιλεύς Ἰουδά ἀποστέλλω πρός σέ ἐκζητέω μέ ἰδού δύναμις Φαραώ ἐξέρχομαι ὑμῖν εἰς βοήθεια ἀποστρέφω εἰς γῆ Αἴγυπτος
L07 Jr_44_7 tak, w ten sposób powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) tak, w ten sposób powiedzieć, wypowiadać do, ku' dla; przy, obok król; przywódca Juda posłać, wysłać/odesłać do, ku' dla; przy, obok ciebie szukać usilnie, żądać; badać mnie (biernik od "ja") oto, spójrz moc, siła; siła moralna Faraon iść, wychodzić, opuścić wam (celownik) do, ku; w, na pomoc, wsparcie odwrócić się, zawrócić do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd Egipt
L08 Jr_44_7 (G3779) (G2036) (G2962) (G3779) (G2046) (G4314) (G935) (G2448) (G3588) (G649) (G4314) (G4571) (G3588) (G1567) (G3165) (G2400) (G1411) (G5328) (G3588) (G1831) (G5213) (G1519) (G996) (G654) (G1519) (G1093) (G125)
L09 Jr_44_7 *ou(/tOs ei)=pen ku/rios *ou(/tOs e)rei=s pro\s basile/a *iouda to\n a)postei/lanta pro\s se\ tou= e)kDZEtE=sai/ me *)idou\ du/namis *faraO E( e)XelTou=sa u(mi=n ei)s boE/Teian a)postre/PSousin ei)s gE=n *ai)gu/ptou,
L10 Jr_44_7 hutOs eipen kyrios hutOs ereis pros basilea iuda ton aposteilanta pros se tu ekDZEtEsai me idu dynamis faraO hE eXelTusa hymin eis boETeian apostrePSusin eis gEn aigyptu,
L11 Jr_44_7 D VBI_AAI3S N2_NSM D VF2_FAI2S P N3V_ASM N_GSM RA_ASM VA_AAPASM P RP_AS RA_GSN VA_AAN RP_AS I N3I_NSF N_GSM RA_NSF VB_AAPNSF RP_DP P N1A_ASF VF_FAI3P P N1_ASF N2_GSF
L12 Jr_44_7 thusly/like this he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) thusly/like this strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL toward (+acc,+gen,+dat) king (acc) Judas/Judah (gen, voc) the (acc) upon ORDER FORTH-ing (acc, nom|acc|voc) toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) the (gen) to-SEEK-OUT, be-you(sg)-SEEK-ed-OUT!, he/she/it-happens-to-SEEK-OUT (opt) me (acc) be-you(sg)-SEE-ed! ability (nom) Pharaoh (indecl) the (nom) upon COME-ing-OUT (nom|voc) you(pl) (dat) into (+acc) help (acc) they-will-TURN-AWAY-FROM, going-to-TURN (fut ptcp) (dat) into (+acc) earth/land (acc) Egypt (gen)
L13 Jr_44_7 so say lord so state to monarch Iouda the send off/away to you the seek out/thoroughly me see! power Pharaō the come out you into help turn away into earth Aigyptos
L14 Jr_44_7 Jr_44_7_1 Jr_44_7_2 Jr_44_7_3 Jr_44_7_4 Jr_44_7_5 Jr_44_7_6 Jr_44_7_7 Jr_44_7_8 Jr_44_7_9 Jr_44_7_10 Jr_44_7_11 Jr_44_7_12 Jr_44_7_13 Jr_44_7_14 Jr_44_7_15 Jr_44_7_16 Jr_44_7_17 Jr_44_7_18 Jr_44_7_19 Jr_44_7_20 Jr_44_7_21 Jr_44_7_22 Jr_44_7_23 Jr_44_7_24 Jr_44_7_25 Jr_44_7_26 Jr_44_7_27
L15