Informacja
Bible Left

Jr_45_2

Bible Right
Jr_45_1 Jr_45_3

Filtruj wiersze:

L01 Jr_45_2 Οὕτως εἶπεν κύριος Ὁ κατοικῶν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἀποθανεῖται ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ, καὶ ὁ ἐκπορευόμενος πρὸς τοὺς Χαλδαίους ζήσεται, καὶ ἔσται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς εὕρεμα, καὶ ζήσεται·
L02 Jr_45_2 Οὕτως (G3779) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962)(G3588) κατοικῶν (G2730) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πόλει (G4172) ταύτῃ (G3778) ἀποθανεῖται (G599) ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) καὶ (G2532) ἐν (G1722) λιμῷ, (G3042) καὶ (G2532)(G3588) ἐκπορευόμενος (G1607) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) Χαλδαίους (G5466) ζήσεται, (G2198) καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) ψυχὴ (G5590) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) εὕρεμα, (L4079) καὶ (G2532) ζήσεται· (G2198)
L03 Jr_45_2 (Jeremiah 45:2 Thus saith the Lord; He that remains in this city shall die by the sword, and by the famine: but he that goes out to the Chaldeans shall live; and his soul shall be given him for a found treasure, and he shall live.
L04 Jr_45_2 «To mówi Pan: Kto pozostanie w tym mieście, umrze od miecza, głodu i zarazy; kto zaś przejdzie do Chaldejczyków, pozostanie przy życiu. Jako zdobycz będzie miał swoje własne życie i utrzyma je. (Jr 38:2 BT_4)
L05 Jr_45_2 Οὕτως εἶπεν κύριος κατοικῶν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἀποθανεῖται ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ, καὶ ἐκπορευόμενος πρὸς τοὺς Χαλδαίους ζήσεται, καὶ ἔσται ψυχὴ αὐτοῦ εἰς εὕρεμα, καὶ ζήσεται·
L06 Jr_45_2 οὕτως ἔπω κύριος κατοικέω ἐν πόλις οὗτος ἀποθνήσκω ἐν ῥομφαία καί ἐν λιμός καί ἐκπορεύομαι πρός Χαλδαῖος ζάω καί εἰμί ψυχή αὐτός εἰς εὕρεμα καί ζάω
L07 Jr_45_2 tak, w ten sposób powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mieszkać w, wewnątrz miasto; mieszkańcy ten, ta, to; oto, ów umrzeć w, wewnątrz miecz o szerokim ostrzu i, również w, wewnątrz głód i, również wychodzić, odejść; wyjść na jaw do, ku' dla; przy, obok Chaldejczyk żyć i, również być, istnieć; żyć, trwać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono do, ku; w, na odkrycie i, również żyć
L08 Jr_45_2 (G3779) (G2036) (G2962) (G3588) (G2730) (G1722) (G3588) (G4172) (G3778) (G599) (G1722) (G4501) (G2532) (G1722) (G3042) (G2532) (G3588) (G1607) (G4314) (G3588) (G5466) (G2198) (G2532) (G1510) (G3588) (G5590) (G846) (G1519) (L4079) (G2532) (G2198)
L09 Jr_45_2 *ou(/tOs ei)=pen ku/rios *(o katoikO=n e)n tE=| po/lei tau/tE| a)poTanei=tai e)n r(omfai/a| kai\ e)n limO=|, kai\ o( e)kporeuo/menos pro\s tou\s *CHaldai/ous DZE/setai, kai\ e)/stai E( PSuCHE\ au)tou= ei)s eu(/rema, kai\ DZE/setai·
L10 Jr_45_2 hutOs eipen kyrios o katoikOn en tE polei tautE apoTaneitai en romfaia kai en limO, kai ho ekporeuomenos pros tus CHaldaius DZEsetai, kai estai hE PSyCHE autu eis heurema, kai DZEsetai·
L11 Jr_45_2 D VBI_AAI3S N2_NSM RA_NSM V2_PAPNSM P RA_DSF N3I_DSF RD_DSF VF2_FMI3S P N1A_DSF C P N2_DSM C RA_NSM V1_PMPNSM P RA_APM N2_APM VF_FMI3S C VF_FMI3S RA_NSF N1_NSF RD_GSM P N3M_ASN C VF_FMI3S
L12 Jr_45_2 thusly/like this he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom) in/among/by (+dat) the (dat) city (dat) this (dat) he/she/it-will-be-DIE-ed in/among/by (+dat) sword (dat) and in/among/by (+dat) famine (dat) and the (nom) while being-GO-ed-OUT (nom) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) Chaldeans (acc) he/she/it-will-be-EXISTS-ed and he/she/it-will-be the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) him/it/same (gen) into (+acc) and he/she/it-will-be-EXISTS-ed
L13 Jr_45_2 so say lord the settle in the city this die in broadsword and in famine and the emerge to the Chaldaios live and be the soul he into finding and live
L14 Jr_45_2 Jr_45_2_1 Jr_45_2_2 Jr_45_2_3 Jr_45_2_4 Jr_45_2_5 Jr_45_2_6 Jr_45_2_7 Jr_45_2_8 Jr_45_2_9 Jr_45_2_10 Jr_45_2_11 Jr_45_2_12 Jr_45_2_13 Jr_45_2_14 Jr_45_2_15 Jr_45_2_16 Jr_45_2_17 Jr_45_2_18 Jr_45_2_19 Jr_45_2_20 Jr_45_2_21 Jr_45_2_22 Jr_45_2_23 Jr_45_2_24 Jr_45_2_25 Jr_45_2_26 Jr_45_2_27 Jr_45_2_28 Jr_45_2_29 Jr_45_2_30 Jr_45_2_31
L15