| L01 | Jr_47_15 | καὶ Ιωαναν εἶπεν τῷ Γοδολια κρυφαίως ἐν Μασσηφα Πορεύσομαι δὴ καὶ πατάξω τὸν Ισμαηλ καὶ μηθεὶς γνώτω, μὴ πατάξῃ σου ψυχὴν καὶ διασπαρῇ πᾶς Ιουδα οἱ συνηγμένοι πρὸς σὲ καὶ ἀπολοῦνται οἱ κατάλοιποι Ιουδα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_47_15 | καὶ (G2532) Ιωαναν (L5039) εἶπεν (G2036) τῷ (G3588) Γοδολια (L2340) κρυφαίως (L5745) ἐν (G1722) Μασσηφα (L6219) Πορεύσομαι (G4198) δὴ (G1211) καὶ (G2532) πατάξω (G3960) τὸν (G3588) Ισμαηλ (L4985) καὶ (G2532) μηθεὶς (G3367) γνώτω, (G1097) μὴ (G3361) πατάξῃ (G3960) σου (G4675) ψυχὴν (G5590) καὶ (G2532) διασπαρῇ (G1289) πᾶς (G3956) Ιουδα (G2448) οἱ (G3588) συνηγμένοι (G4863) πρὸς (G4314) σὲ (G4571) καὶ (G2532) ἀπολοῦνται (G622) οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) Ιουδα. (G2448) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_47_15 | (Jeremiah 47:15 And Joanan said to Godolias secretly in Massepha, I will go now and smite Ismael, and let no man know it; lest he slay thee, and all the Jews that are gathered to thee be dispersed, and the remnant of Juda perish. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_47_15 | Tymczasem Jochanan, syn Kareacha, przemówił potajemnie do Godoliasza w Mispa: «Pójdę i zabiję Izmaela, syna Netaniasza, tak że nikt nie będzie wiedział. Dlaczego ma on ciebie zamordować, a wszyscy mieszkańcy Judy, którzy skupili się przy tobie mają ulec rozproszeniu, reszta zaś Judy zagładzie?» (Jr 40:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_47_15 | καὶ | Ιωαναν | εἶπεν | τῷ | Γοδολια | κρυφαίως | ἐν | Μασσηφα | Πορεύσομαι | δὴ | καὶ | πατάξω | τὸν | Ισμαηλ | καὶ | μηθεὶς | γνώτω, | μὴ | πατάξῃ | σου | ψυχὴν | καὶ | διασπαρῇ | πᾶς | Ιουδα | οἱ | συνηγμένοι | πρὸς | σὲ | καὶ | ἀπολοῦνται | οἱ | κατάλοιποι | Ιουδα. |
| L06 | Jr_47_15 | καί | Ἰωανάν | ἔπω | ὁ | Γοδολιας | κρυφαίως | ἐν | Μασσηφα | πορεύομαι | δή | καί | πατάσσω | ὁ | Ισμαηλ | καί | μηδείς | γινώσκω | μή | πατάσσω | σοῦ | ψυχή | καί | διασπείρω | πᾶς | Ἰουδά | ὁ | συνάγω | πρός | σέ | καί | ἀπόλλυμι | ὁ | κατάλοιπος | Ἰουδά |
| L07 | Jr_47_15 | i, również | Ioanan | powiedzieć, zapytać | — | Godolia | potajemnie / skrycie | w, wewnątrz | Massepha | iść, podążać; odejść | zatem, więc, zaprawdę | i, również | uderzać, ranić; zabić | — | Ismael / Izmael ("Bóg słyszy") | i, również | nikt, żaden | poznawać, rozumieć | nie; aby nie | uderzać, ranić; zabić | ciebie, twojego | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | i, również | rozsiać, rozrzucić; rozproszyć ludzi | każdy, wszelki, dowolny; cały | Juda | — | gromadzić, zbierać; ugościć | do, ku' dla; przy, obok | ciebie | i, również | niszczyć, zabijać, tracić | — | pozostały, zalegający | Juda |
| L08 | Jr_47_15 | (G2532) | (L5039) | (G2036) | (G3588) | (L2340) | (L5745) | (G1722) | (L6219) | (G4198) | (G1211) | (G2532) | (G3960) | (G3588) | (L4985) | (G2532) | (G3367) | (G1097) | (G3361) | (G3960) | (G4675) | (G5590) | (G2532) | (G1289) | (G3956) | (G2448) | (G3588) | (G4863) | (G4314) | (G4571) | (G2532) | (G622) | (G3588) | (G2645) | (G2448) |
| L09 | Jr_47_15 | kai\ | *iOanan | ei)=pen | tO=| | *godolia | krufai/Os | e)n | *massEfa | *poreu/somai | dE\ | kai\ | pata/XO | to\n | *ismaEl | kai\ | mETei\s | gnO/tO, | mE\ | pata/XE| | sou | PSuCHE\n | kai\ | diasparE=| | pa=s | *iouda | oi( | sunEgme/noi | pro\s | se\ | kai\ | a)polou=ntai | oi( | kata/loipoi | *iouda. |
| L10 | Jr_47_15 | kai | iOanan | eipen | tO | godolia | kryfaiOs | en | massEfa | poreusomai | dE | kai | pataXO | ton | ismaEl | kai | mETeis | gnOtO, | mE | pataXE | su | PSyCHEn | kai | diasparE | pas | iuda | hoi | synEgmenoi | pros | se | kai | apoluntai | hoi | kataloipoi | iuda. |
| L11 | Jr_47_15 | C | N_NSM | VBI_AAI3S | RA_DSM | N_DSM | D | P | N_DS | VF_FMI1S | x | C | VF_FAI1S | RA_ASM | N_ASM | C | A3_NSM | VZ_AAD3S | D | VF_FMI2S | RP_GS | N1_ASF | C | VD_APS3S | A3_NSM | N_NSM | RA_NPM | VK_XMPNPM | P | RP_AS | C | VF2_FMI3P | RA_NPM | A1B_NPM | N_GSM |
| L12 | Jr_47_15 | and | Joanna (acc); Joanan (indecl) | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (dat) | secretly | in/among/by (+dat) | I-will-be-GO-ed | indeed | and | I-will-SMITE, I-should-SMITE | the (acc) | and | not one (nom) | let-him/her/it-KNOW! | not | you(sg)-will-be-SMITE-ed, he/she/it-should-SMITE, you(sg)-should-be-SMITE-ed | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | life (acc) | and | he/she/it-should-be-SCATTER-ed | every (nom|voc) | Judas/Judah (gen, voc) | the (nom) | having-been-GATHER TOGETHER-ed (nom|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | they-will-be-LOSE/DESTROY-ed | the (nom) | remaining ([Adj] nom|voc) | Judas/Judah (gen, voc) | |||
| L13 | Jr_47_15 | and | Iōanan | say | the | Godolias | secretly | in | Massēpha | travel | in fact | and | pat | the | Ismaēl | and | not even one | know | not | pat | of you | soul | and | sow abroad | all | Iouda | the | gather | to | you | and | destroy | the | left behind | Iouda |
| L14 | Jr_47_15 | Jr_47_15_1 | Jr_47_15_2 | Jr_47_15_3 | Jr_47_15_4 | Jr_47_15_5 | Jr_47_15_6 | Jr_47_15_7 | Jr_47_15_8 | Jr_47_15_9 | Jr_47_15_10 | Jr_47_15_11 | Jr_47_15_12 | Jr_47_15_13 | Jr_47_15_14 | Jr_47_15_15 | Jr_47_15_16 | Jr_47_15_17 | Jr_47_15_18 | Jr_47_15_19 | Jr_47_15_20 | Jr_47_15_21 | Jr_47_15_22 | Jr_47_15_23 | Jr_47_15_24 | Jr_47_15_25 | Jr_47_15_26 | Jr_47_15_27 | Jr_47_15_28 | Jr_47_15_29 | Jr_47_15_30 | Jr_47_15_31 | Jr_47_15_32 | Jr_47_15_33 | Jr_47_15_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||