Informacja
Bible Left

Jr_7_24

Bible Right
Jr_7_23 Jr_7_25

Filtruj wiersze:

L01 Jr_7_24 καὶ οὐκ ἤκουσάν μου, καὶ οὐ προσέσχεν τὸ οὖς αὐτῶν, ἀλλ’ ἐπορεύθησαν ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν τῆς καρδίας αὐτῶν τῆς κακῆς καὶ ἐγενήθησαν εἰς τὰ ὄπισθεν καὶ οὐκ εἰς τὰ ἔμπροσθεν.
L02 Jr_7_24 καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἤκουσάν (G191) μου, (G3450) καὶ (G2532) οὐ (G3756) προσέσχεν (G4337) τὸ (G3588) οὖς (G3775) αὐτῶν, (G846) ἀλλ’ (G235) ἐπορεύθησαν (G4198) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἐνθυμήμασιν (L3437) τῆς (G3588) καρδίας (G2588) αὐτῶν (G846) τῆς (G3588) κακῆς (G2556) καὶ (G2532) ἐγενήθησαν (G1096) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ὄπισθεν (G3693) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔμπροσθεν. (G1715)
L03 Jr_7_24 But they hearkened not to me, and their ear gave no heed, but they walked in the imaginations of their evil heart, and went backward, and not forward; (Jeremiah 7:24 Brenton)
L04 Jr_7_24 Ale nie usłuchali ani nie chcieli słuchać i poszli według zatwardziałości swego przewrotnego serca; odwrócili się plecami, a nie twarzą. (Jr 7:24 BT_4)
L05 Jr_7_24 καὶ οὐκ ἤκουσάν μου, καὶ οὐ προσέσχεν τὸ οὖς αὐτῶν, ἀλλ’ ἐπορεύθησαν ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν τῆς καρδίας αὐτῶν τῆς κακῆς καὶ ἐγενήθησαν εἰς τὰ ὄπισθεν καὶ οὐκ εἰς τὰ ἔμπροσθεν.
L06 Jr_7_24 καί οὐ ἀκούω μου καί οὐ προσέχω οὖς αὐτός ἀλλά πορεύομαι ἐν ἐνθύμημα καρδία αὐτός κακός καί γίνομαι εἰς ὄπισθεν καί οὐ εἰς ἔμπροσθεν
L07 Jr_7_24 i, również nie, czyż nie słyszeć, usłyszeć mnie, mojego i, również nie, czyż nie zwracać uwagę, pilnować się ucho on, ona, ono ale, jednak; niemniej, pomimo iść, podążać; odejść w, wewnątrz myśl serce on, ona, ono zły, nieprawy, niegodziwy i, również stać się, zaistnieć, powstać do, ku; w, na z tyłu; za kimś i, również nie, czyż nie do, ku; w, na Przed (o miejscu lub czasie)
L08 Jr_7_24 (G2532) (G3756) (G191) (G3450) (G2532) (G3756) (G4337) (G3588) (G3775) (G846) (G235) (G4198) (G1722) (G3588) (L3437) (G3588) (G2588) (G846) (G3588) (G2556) (G2532) (G1096) (G1519) (G3588) (G3693) (G2532) (G3756) (G1519) (G3588) (G1715)
L09 Jr_7_24 kai\ ou)k E)/kousa/n mou, kai\ ou) prose/sCHen to\ ou)=s au)tO=n, a)ll’ e)poreu/TEsan e)n toi=s e)nTumE/masin tE=s kardi/as au)tO=n tE=s kakE=s kai\ e)genE/TEsan ei)s ta\ o)/pisTen kai\ ou)k ei)s ta\ e)/mprosTen.
L10 Jr_7_24 kai uk Ekusan mu, kai u prosesCHen to us autOn, all’ eporeuTEsan en tois enTymEmasin tEs kardias autOn tEs kakEs kai egenETEsan eis ta opisTen kai uk eis ta emprosTen.
L11 Jr_7_24 C D VAI_AAI3P RP_GS C D VBI_AAI3S RA_ASN N3_ASN RD_GPM C VCI_API3P P RA_DPN N3M_DPN RA_GSF N1A_GSF RD_GPM RA_GSF A1_GSF C VCI_API3P P RA_APN D C D P RA_APN D
L12 Jr_7_24 and not while HAVE COME-ing (acc); they-HEAR-ed me (gen) and not he/she/it-PAY HEED-ed the (nom|acc) ear (nom|acc|voc) them/same (gen) but they-were-GO-ed in/among/by (+dat) the (dat) the (gen) heart (gen), hearts (acc) them/same (gen) the (gen) wickedly ([Adj] gen) and they-were-BECOME-ed into (+acc) the (nom|acc) from behind and not into (+acc) the (nom|acc) before/in front of
L13 Jr_7_24 and not hear of me and not pay attention the ear he but travel in the thought the heart he the bad and happen into the from behind and not into the in front
L14 Jr_7_24 Jr_7_24_1 Jr_7_24_2 Jr_7_24_3 Jr_7_24_4 Jr_7_24_5 Jr_7_24_6 Jr_7_24_7 Jr_7_24_8 Jr_7_24_9 Jr_7_24_10 Jr_7_24_11 Jr_7_24_12 Jr_7_24_13 Jr_7_24_14 Jr_7_24_15 Jr_7_24_16 Jr_7_24_17 Jr_7_24_18 Jr_7_24_19 Jr_7_24_20 Jr_7_24_21 Jr_7_24_22 Jr_7_24_23 Jr_7_24_24 Jr_7_24_25 Jr_7_24_26 Jr_7_24_27 Jr_7_24_28 Jr_7_24_29 Jr_7_24_30
L15