Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Jr_7_27-28

Bible Right
Jr_7_27-28 Jr_7_27-28

Filtruj wiersze:

L01 Jr_7_27-28 καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦτον Τοῦτο τὸ ἔθνος, ὃ οὐκ ἤκουσεν τῆς φωνῆς κυρίου οὐδὲ ἐδέξατο παιδείαν· ἐξέλιπεν ἡ πίστις ἐκ στόματος αὐτῶν.
L02 Jr_7_27-28 καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) αὐτοῖς (G846) τὸν (G3588) λόγον (G3056) τοῦτον (G3778) Τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) ἔθνος, (G1484)(G3739) οὐκ (G3756) ἤκουσεν (G191) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) κυρίου (G2962) οὐδὲ (G3761) ἐδέξατο (G1209) παιδείαν· (G3809) ἐξέλιπεν (G1587)(G3588) πίστις (G4102) ἐκ (G1537) στόματος (G4750) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_7_27-28 Therefore thou shalt speak this word to them; (Jeremiah 7:27 Brenton) This is the nation which has not hearkened to the voice of the Lord, nor received correction: truth has failed from their mouth. (Jeremiah 7:28 Brenton)
L04 Jr_7_27-28 Powiesz im wszystkie te słowa, ale cię nie usłuchają; będziesz wołał do nich, lecz nie dadzą ci odpowiedzi. (Jr 7:27 BT_4) I odezwiesz się do nich: "To jest naród, który nie usłuchał głosu Pana, swego Boga, i nie przyjął pouczenia. Przepadła wierność, znikła z ich ust". (Jr 7:28 BT_4)
L05 Jr_7_27-28 καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦτον Τοῦτο τὸ ἔθνος, οὐκ ἤκουσεν τῆς φωνῆς κυρίου οὐδὲ ἐδέξατο παιδείαν· ἐξέλιπεν πίστις ἐκ στόματος αὐτῶν.
L06 Jr_7_27-28 καί ἐρέω αὐτός λόγος οὗτος οὗτος ἔθνος ὅς οὐ ἀκούω φωνή κύριος οὐδέ δέχομαι παιδεία ἐκλείπω πίστις ἐκ στόμα αὐτός
L07 Jr_7_27-28 i, również powiedzieć, wypowiadać on, ona, ono słowo, wypowiedź, mowa ten, ta, to; oto, ów ten, ta, to; oto, ów naród, lud; poganie (nie-Żydzi) który, która, które nie, czyż nie słyszeć, usłyszeć głos, dźwięk; mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) ani, również nie wziąć ręką, chwycić wychowanie, edukacja pominąć, zaniechać wiara, przekonanie; zaufanie; wierność z, spośród, od usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono
L08 Jr_7_27-28 (G2532) (G2046) (G846) (G3588) (G3056) (G3778) (G3778) (G3588) (G1484) (G3739) (G3756) (G191) (G3588) (G5456) (G2962) (G3761) (G1209) (G3809) (G1587) (G3588) (G4102) (G1537) (G4750) (G846)
L09 Jr_7_27-28 kai\ e)rei=s au)toi=s to\n lo/gon tou=ton *tou=to to\ e)/Tnos, o(\ ou)k E)/kousen tE=s fOnE=s kuri/ou ou)de\ e)de/Xato paidei/an· e)Xe/lipen E( pi/stis e)k sto/matos au)tO=n.
L10 Jr_7_27-28 kai ereis autois ton logon tuton tuto to eTnos, ho uk Ekusen tEs fOnEs kyriu ude edeXato paideian· eXelipen hE pistis ek stomatos autOn.
L11 Jr_7_27-28 C VF2_FAI2S RD_DPM RA_ASM N2_ASM RD_ASM RD_NSN RA_NSN N3E_NSN RR_NSN D VAI_AAI3S RA_GSF N1_GSF N2_GSM C VAI_AMI3S N1A_ASF VBI_AAI3S RA_NSF N3I_NSF P N3M_GSN RD_GPM
L12 Jr_7_27-28 and strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL them/sa me (dat) the (acc) word (acc) this (acc) this (nom|acc) the (nom|acc) nation (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) not he/she/it-HEAR-ed the (gen) sound/voice (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) neither/nor he/she/it-was-RECEIVE-ed chastisement (acc) he/she/it-FAIL-ed the (nom) faith(fulness) (nom) out of (+gen) mouth/maw (gen) them/same (gen)
L13 Jr_7_27-28 and state he the word this this the nation who not hear the voice lord not even accept discipline leave off the faith from mouth he
L14 Jr_7_27-28 Jr_7_27-28_1 Jr_7_27-28_2 Jr_7_27-28_3 Jr_7_27-28_4 Jr_7_27-28_5 Jr_7_27-28_6 Jr_7_27-28_7 Jr_7_27-28_8 Jr_7_27-28_9 Jr_7_27-28_10 Jr_7_27-28_11 Jr_7_27-28_12 Jr_7_27-28_13 Jr_7_27-28_14 Jr_7_27-28_15 Jr_7_27-28_16 Jr_7_27-28_17 Jr_7_27-28_18 Jr_7_27-28_19 Jr_7_27-28_20 Jr_7_27-28_21 Jr_7_27-28_22 Jr_7_27-28_23 Jr_7_27-28_24
L15