Informacja
Bible Left

Koh_9_12

Bible Right
Koh_9_11 Koh_9_13

Filtruj wiersze:

L01 Koh_9_12 ὅτι καί γε οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τὸν καιρὸν αὐτοῦ· ὡς οἱ ἰχθύες οἱ θηρευόμενοι ἐν ἀμφιβλήστρῳ κακῷ καὶ ὡς ὄρνεα τὰ θηρευόμενα ἐν παγίδι, ὡς αὐτὰ παγιδεύονται οἱ υἱοὶ τοῦ ἀνθρώπου εἰς καιρὸν πονηρόν, ὅταν ἐπιπέσῃ ἐπ’ αὐτοὺς ἄφνω.
L02 Koh_9_12 ὅτι (G3754) καί (G2532) γε (G1065) οὐκ (G3756) ἔγνω (G1097)(G3588) ἄνθρωπος (G444) τὸν (G3588) καιρὸν (G2540) αὐτοῦ· (G846) ὡς (G5613) οἱ (G3588) ἰχθύες (G2486) οἱ (G3588) θηρευόμενοι (G2340) ἐν (G1722) ἀμφιβλήστρῳ (G293) κακῷ (G2556) καὶ (G2532) ὡς (G5613) ὄρνεα (G3732) τὰ (G3588) θηρευόμενα (G2340) ἐν (G1722) παγίδι, (G3803) ὡς (G5613) αὐτὰ (G846) παγιδεύονται (G3802) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) ἀνθρώπου (G444) εἰς (G1519) καιρὸν (G2540) πονηρόν, (G4190) ὅταν (G3752) ἐπιπέσῃ (G1968) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) ἄφνω. (G869)
L03 Koh_9_12 For surely man also knows not his time: as fishes that are taken in an evil net, and as birds that are caught in a snare; even thus the sons of men are snared at an evil time, when it falls suddenly upon them. (Ecclesiastes 9:12 Brenton)
L04 Koh_9_12 Bo też i nie zna człowiek swego czasu, jak ryby, które się łowi w sieć zdradliwą, i jak ptaki w sidła schwytane. Jak one, tak uwikłani zostaną ludzie w złej chwili, gdy spadnie na nich znienacka. (Koh 9:12 BT_4)
L05 Koh_9_12 ὅτι καί γε οὐκ ἔγνω ἄνθρωπος τὸν καιρὸν αὐτοῦ· ὡς οἱ ἰχθύες οἱ θηρευόμενοι ἐν ἀμφιβλήστρῳ κακῷ καὶ ὡς ὄρνεα τὰ θηρευόμενα ἐν παγίδι, ὡς αὐτὰ παγιδεύονται οἱ υἱοὶ τοῦ ἀνθρώπου εἰς καιρὸν πονηρόν, ὅταν ἐπιπέσῃ ἐπ’ αὐτοὺς ἄφνω.
L06 Koh_9_12 ὅτι καί γέ οὐ γινώσκω ἄνθρωπος καιρός αὐτός ὥς ἰχθύς θηρεύω ἐν ἀμφίβληστρον κακός καί ὥς ὄρνεον θηρεύω ἐν παγίς ὥς αὐτός παγιδεύω υἱός ἄνθρωπος εἰς καιρός πονηρός ὅταν ἐπιπίπτω ἐπί αὐτός ἄφνω
L07 Koh_9_12 że; ponieważ i, również zaprawdę, naprawdę nie, czyż nie poznawać, rozumieć człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna czas właściwy; okazja on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej ryba polować, upolować w, wewnątrz sieć zły, nieprawy, niegodziwy i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej ptak; ptactwo polować, upolować w, wewnątrz sidła, pułapka; zasadzka jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej on, ona, ono zastawiać pułapkę, sidła syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna do, ku; w, na czas właściwy; okazja zły, niegodziwy; wrogi kiedy, ilekroć spaść na, wpaść na na, nad, w czasie, za on, ona, ono nagle
L08 Koh_9_12 (G3754) (G2532) (G1065) (G3756) (G1097) (G3588) (G444) (G3588) (G2540) (G846) (G5613) (G3588) (G2486) (G3588) (G2340) (G1722) (G293) (G2556) (G2532) (G5613) (G3732) (G3588) (G2340) (G1722) (G3803) (G5613) (G846) (G3802) (G3588) (G5207) (G3588) (G444) (G1519) (G2540) (G4190) (G3752) (G1968) (G1909) (G846) (G869)
L09 Koh_9_12 o(/ti kai/ ge ou)k e)/gnO o( a)/nTrOpos to\n kairo\n au)tou=· O(s oi( i)CHTu/es oi( TEreuo/menoi e)n a)mfiblE/strO| kakO=| kai\ O(s o)/rnea ta\ TEreuo/mena e)n pagi/di, O(s au)ta\ pagideu/ontai oi( ui(oi\ tou= a)nTrO/pou ei)s kairo\n ponEro/n, o(/tan e)pipe/sE| e)p’ au)tou\s a)/fnO.
L10 Koh_9_12 hoti kai ge uk egnO ho anTrOpos ton kairon autu· hOs hoi iCHTyes hoi TEreuomenoi en amfiblEstrO kakO kai hOs ornea ta TEreuomena en pagidi, hOs auta pagideuontai hoi hyioi tu anTrOpu eis kairon ponEron, hotan epipesE ep’ autus afnO.
L11 Koh_9_12 C C x D VZI_AAI3S RA_NSM N2_NSM RA_ASM N2_ASM RD_GSM C RA_NPM N3U_NPM RA_NPM V1_PMPNPM P N2N_DSN A1_DSM C C N2N_NPN RA_NPN V1_PMPNPN P N3D_DSF C RD_APN V1_PPI3P RA_NPM N2_NPM RA_GSM N2_GSM P N2_ASM A1A_ASM D VF_FMI2S P RD_APM D
L12 Koh_9_12 because/that and ??? not he/she/it-KNOW-ed the (nom) human (nom) the (acc) period of time (acc) him/it/same (gen) as/like the (nom) fish (nom|voc) the (nom) while being-HUNT-ed (nom|voc) in/among/by (+dat) casting-net (dat) wickedly ([Adj] dat) and as/like birds (nom|acc|voc) the (nom|acc) while being-HUNT-ed (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) trap (dat) as/like they/them/same (nom|acc) they-are-being-ENTRAP-ed the (nom) sons (nom|voc) the (gen) human (gen) into (+acc) period of time (acc) wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) whenever you(sg)-will-be-FALL-ed-UPON, he/she/it-should-FALL-UPON, you(sg)-should-be-FALL-ed-UPON upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) suddenly
L13 Koh_9_12 since and in fact not know the person the season he as the fish the hunt in net bad and as fowl the hunt in trap as he trap the son the person into season harmful when fall on/upon in he abruptly
L14 Koh_9_12 Koh_9_12_1 Koh_9_12_2 Koh_9_12_3 Koh_9_12_4 Koh_9_12_5 Koh_9_12_6 Koh_9_12_7 Koh_9_12_8 Koh_9_12_9 Koh_9_12_10 Koh_9_12_11 Koh_9_12_12 Koh_9_12_13 Koh_9_12_14 Koh_9_12_15 Koh_9_12_16 Koh_9_12_17 Koh_9_12_18 Koh_9_12_19 Koh_9_12_20 Koh_9_12_21 Koh_9_12_22 Koh_9_12_23 Koh_9_12_24 Koh_9_12_25 Koh_9_12_26 Koh_9_12_27 Koh_9_12_28 Koh_9_12_29 Koh_9_12_30 Koh_9_12_31 Koh_9_12_32 Koh_9_12_33 Koh_9_12_34 Koh_9_12_35 Koh_9_12_36 Koh_9_12_37 Koh_9_12_38 Koh_9_12_39 Koh_9_12_40
L15