Informacja
Bible Left

Kpl_25_29

Bible Right
Kpl_25_28 Kpl_25_30

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_25_29 Ἐὰν δέ τις ἀποδῶται οἰκίαν οἰκητὴν ἐν πόλει τετειχισμένῃ, καὶ ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς, ἕως πληρωθῇ ἐνιαυτὸς ἡμερῶν, ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς.
L02 Kpl_25_29 Ἐὰν (G1437) δέ (G1161) τις (G5101) ἀποδῶται (G591) οἰκίαν (G3614) οἰκητὴν (L6891) ἐν (G1722) πόλει (G4172) τετειχισμένῃ, (L9124) καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) λύτρωσις (G3085) αὐτῆς, (G846) ἕως (G2193) πληρωθῇ (G4137) ἐνιαυτὸς (G1763) ἡμερῶν, (G2250) ἔσται (G1510)(G3588) λύτρωσις (G3085) αὐτῆς. (G846)
L03 Kpl_25_29 And if any one should sell an inhabited house in a walled city, then there shall be the ransom of it, until the time is fulfilled: its time of ransom shall be a full year. (Leviticus 25:29 Brenton)
L04 Kpl_25_29 Jeżeli kto sprzeda dom mieszkalny położony w mieście otoczonym murami, to będzie miał prawo do wykupu aż do końca roku sprzedaży: prawo wykupu będzie trwało cały rok. (Kpł 25:29 BT_4)
L05 Kpl_25_29 Ἐὰν δέ τις ἀποδῶται οἰκίαν οἰκητὴν ἐν πόλει τετειχισμένῃ, καὶ ἔσται λύτρωσις αὐτῆς, ἕως πληρωθῇ ἐνιαυτὸς ἡμερῶν, ἔσται λύτρωσις αὐτῆς.
L06 Kpl_25_29 ἐάν δέ τις ἀποδίδωμι οἰκία οἰκητός ἐν πόλις τειχίζω καί εἰμί λύτρωσις αὐτός ἕως πληρόω ἐνιαυτός ἡμέρα εἰμί λύτρωσις αὐτός
L07 Kpl_25_29 jeśli lecz; zaś, natomiast kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? oddać, sprzedać, wydać dom, gospodarstwo; majątek zamieszkany w, wewnątrz miasto; mieszkańcy zbudować mur i, również być, istnieć; żyć, trwać odkupienie, wybawienie on, ona, ono dopóki; aż do; tak długo, jak napełniać, wypełniać; spełniać rok dzień; pełna doba być, istnieć; żyć, trwać odkupienie, wybawienie on, ona, ono
L08 Kpl_25_29 (G1437) (G1161) (G5101) (G591) (G3614) (L6891) (G1722) (G4172) (L9124) (G2532) (G1510) (G3588) (G3085) (G846) (G2193) (G4137) (G1763) (G2250) (G1510) (G3588) (G3085) (G846)
L09 Kpl_25_29 *)ea\n de/ tis a)podO=tai oi)ki/an oi)kEtE\n e)n po/lei teteiCHisme/nE|, kai\ e)/stai E( lu/trOsis au)tE=s, e(/Os plErOTE=| e)niauto\s E(merO=n, e)/stai E( lu/trOsis au)tE=s.
L10 Kpl_25_29 ean de tis apodOtai oikian oikEtEn en polei teteiCHismenE, kai estai hE lytrOsis autEs, heOs plErOTE eniautos hEmerOn, estai hE lytrOsis autEs.
L11 Kpl_25_29 C x RI_NSM VO_AMS3S N1A_ASF A1_ASF P N3I_DSF VT_XPPDSF C VF_FMI3S RA_NSF N3I_NSF RD_GSF C VC_APS3S N2_NSM N1A_GPF VF_FMI3S RA_NSF N3I_NSF RD_GSF
L12 Kpl_25_29 if-ever Yet some/any (nom) he/she/it-should-be-GIVE BACK-ed house (acc) in/among/by (+dat) city (dat) having-been-???-ed (dat) and he/she/it-will-be the (nom) redemption (nom) her/it/same (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) he/she/it-should-be-FILL-ed year (nom) days (gen) he/she/it-will-be the (nom) redemption (nom) her/it/same (gen)
L13 Kpl_25_29 and if though anyone render house inhabited in city build a wall and be the ransoming he till fulfill cycle day be the ransoming he
L14 Kpl_25_29 Kpl_25_29_1 Kpl_25_29_2 Kpl_25_29_3 Kpl_25_29_4 Kpl_25_29_5 Kpl_25_29_6 Kpl_25_29_7 Kpl_25_29_8 Kpl_25_29_9 Kpl_25_29_10 Kpl_25_29_11 Kpl_25_29_12 Kpl_25_29_13 Kpl_25_29_14 Kpl_25_29_15 Kpl_25_29_16 Kpl_25_29_17 Kpl_25_29_18 Kpl_25_29_19 Kpl_25_29_20 Kpl_25_29_21 Kpl_25_29_22
L15