| L01 | Lb_11_17 | καὶ καταβήσομαι καὶ λαλήσω ἐκεῖ μετὰ σοῦ καὶ ἀφελῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἐπὶ σοὶ καὶ ἐπιθήσω ἐπ’ αὐτούς, καὶ συναντιλήμψονται μετὰ σοῦ τὴν ὁρμὴν τοῦ λαοῦ, καὶ οὐκ οἴσεις αὐτοὺς σὺ μόνος. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_11_17 | καὶ (G2532) καταβήσομαι (G2597) καὶ (G2532) λαλήσω (G2980) ἐκεῖ (G1563) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) καὶ (G2532) ἀφελῶ (G851) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) πνεύματος (G4151) τοῦ (G3588) ἐπὶ (G1909) σοὶ (G4671) καὶ (G2532) ἐπιθήσω (G2007) ἐπ’ (G1909) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) συναντιλήμψονται (G4878) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) τὴν (G3588) ὁρμὴν (G3730) τοῦ (G3588) λαοῦ, (G2992) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) οἴσεις (G5342) αὐτοὺς (G846) σὺ (G4771) μόνος. (G3441) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_11_17 | And I will go down, and speak there with thee; and I will take of the spirit that is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear together with thee the burden of the people, and thou shalt not bear them alone. (Numbers 11:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_11_17 | Wtedy Ja zstąpię i będę z tobą mówił; wezmę z ducha, który jest w tobie, i dam im, i będą razem z tobą dźwigać ciężar ludu, a ty go sam już więcej nie będziesz musiał dźwigać. (Lb 11:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_11_17 | καὶ | καταβήσομαι | καὶ | λαλήσω | ἐκεῖ | μετὰ | σοῦ | καὶ | ἀφελῶ | ἀπὸ | τοῦ | πνεύματος | τοῦ | ἐπὶ | σοὶ | καὶ | ἐπιθήσω | ἐπ’ | αὐτούς, | καὶ | συναντιλήμψονται | μετὰ | σοῦ | τὴν | ὁρμὴν | τοῦ | λαοῦ, | καὶ | οὐκ | οἴσεις | αὐτοὺς | σὺ | μόνος. |
| L06 | Lb_11_17 | καί | καταβαίνω | καί | λαλέω | ἐκεῖ | μετά | σοῦ | καί | ἀφαιρέω | ἀπό | ὁ | πνεῦμα | ὁ | ἐπί | σοί | καί | ἐπιτίθημι | ἐπί | αὐτός | καί | συναντιλαμβάνομαι | μετά | σοῦ | ὁ | ὁρμή | ὁ | λαός | καί | οὐ | φέρω | αὐτός | σύ | μόνος |
| L07 | Lb_11_17 | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | i, również | mówić, rozmawiać | tam | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | i, również | odebrać, usunąć | z, od, przez | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | — | na, nad, w czasie, za | tobie | i, również | położyć na, dołożyć, dołączyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | wspierać, pomagać | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | — | impuls, ruch; napaść, natarcie | — | lud, naród | i, również | nie, czyż nie | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | on, ona, ono | ty | sam, jedyny; opuszczony, samotny |
| L08 | Lb_11_17 | (G2532) | (G2597) | (G2532) | (G2980) | (G1563) | (G3326) | (G4675) | (G2532) | (G851) | (G575) | (G3588) | (G4151) | (G3588) | (G1909) | (G4671) | (G2532) | (G2007) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (G4878) | (G3326) | (G4675) | (G3588) | (G3730) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G3756) | (G5342) | (G846) | (G4771) | (G3441) |
| L09 | Lb_11_17 | kai\ | katabE/somai | kai\ | lalE/sO | e)kei= | meta\ | sou= | kai\ | a)felO= | a)po\ | tou= | pneu/matos | tou= | e)pi\ | soi\ | kai\ | e)piTE/sO | e)p’ | au)tou/s, | kai\ | sunantilE/mPSontai | meta\ | sou= | tE\n | o(rmE\n | tou= | laou=, | kai\ | ou)k | oi)/seis | au)tou\s | su\ | mo/nos. |
| L10 | Lb_11_17 | kai | katabEsomai | kai | lalEsO | ekei | meta | su | kai | afelO | apo | tu | pneumatos | tu | epi | soi | kai | epiTEsO | ep’ | autus, | kai | synantilEmPSontai | meta | su | tEn | hormEn | tu | lau, | kai | uk | oiseis | autus | sy | monos. |
| L11 | Lb_11_17 | C | VF_FMI1S | C | VF_FAI1S | D | P | RP_GS | C | VF2_FAI1S | P | RA_GSN | N3M_GSN | RA_GSN | P | RP_DS | C | VF_FAI1S | P | RD_APM | C | VF_FMI3P | P | RP_GS | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N2_GSM | C | D | VF_FAI2S | RD_APM | RP_NS | A1_NSM |
| L12 | Lb_11_17 | and | I-will-be-GO DOWN-ed | and | I-will-SPEAK, I-should-SPEAK | there | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | I-will-DEPRIVE, I-should-DEPRIVE | away from (+gen) | the (gen) | spirit (gen) | the (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | I-will-PLACE ON, I-should-PLACE ON | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | and | they-will-be-???-ed | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (acc) | impulse (acc) | the (gen) | people (gen) | and | not | you(sg)-will-BRING | them/same (acc) | you(sg) (nom) | sole ([Adj] nom) |
| L13 | Lb_11_17 | and | step down | and | talk | there | with | of you | and | take away | from | the | spirit | the | in | you | and | put on | in | he | and | relieve together | with | of you | the | impulse | the | populace | and | not | carry | he | you | only |
| L14 | Lb_11_17 | Lb_11_17_1 | Lb_11_17_2 | Lb_11_17_3 | Lb_11_17_4 | Lb_11_17_5 | Lb_11_17_6 | Lb_11_17_7 | Lb_11_17_8 | Lb_11_17_9 | Lb_11_17_10 | Lb_11_17_11 | Lb_11_17_12 | Lb_11_17_13 | Lb_11_17_14 | Lb_11_17_15 | Lb_11_17_16 | Lb_11_17_17 | Lb_11_17_18 | Lb_11_17_19 | Lb_11_17_20 | Lb_11_17_21 | Lb_11_17_22 | Lb_11_17_23 | Lb_11_17_24 | Lb_11_17_25 | Lb_11_17_26 | Lb_11_17_27 | Lb_11_17_28 | Lb_11_17_29 | Lb_11_17_30 | Lb_11_17_31 | Lb_11_17_32 | Lb_11_17_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||