Informacja
Bible Left

Lb_12_14

Bible Right
Lb_12_13 Lb_12_15

Filtruj wiersze:

L01 Lb_12_14 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Εἰ ὁ πατὴρ αὐτῆς πτύων ἐνέπτυσεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτῆς, οὐκ ἐντραπήσεται ἑπτὰ ἡμέρας; ἀφορισθήτω ἑπτὰ ἡμέρας ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται.
L02 Lb_12_14 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) Εἰ (G1487)(G3588) πατὴρ (G3962) αὐτῆς (G846) πτύων (G4429) ἐνέπτυσεν (G1716) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτῆς, (G846) οὐκ (G3756) ἐντραπήσεται (G1788) ἑπτὰ (G2033) ἡμέρας; (G2250) ἀφορισθήτω (G873) ἑπτὰ (G2033) ἡμέρας (G2250) ἔξω (G1854) τῆς (G3588) παρεμβολῆς (G3925) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) εἰσελεύσεται. (G1525)
L03 Lb_12_14 And the Lord said to Moses, If her father had only spit in her face, would she not be ashamed seven days? let her be set apart seven days without the camp, and afterwards she shall come in. (Numbers 12:14 Brenton)
L04 Lb_12_14 Pan rzekł do Mojżesza: «Gdyby jej ojciec plunął w twarz, czyż nie musiałaby się przez siedem dni wstydzić? Tak ma być ona przez siedem dni wyłączona z obozu, a potem może znowu powrócić». (Lb 12:14 BT_4)
L05 Lb_12_14 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Εἰ πατὴρ αὐτῆς πτύων ἐνέπτυσεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτῆς, οὐκ ἐντραπήσεται ἑπτὰ ἡμέρας; ἀφορισθήτω ἑπτὰ ἡμέρας ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται.
L06 Lb_12_14 καί ἔπω κύριος πρός Μωσεύς εἰ πατήρ αὐτός πτύω ἐμπτύω εἰς πρόσωπον αὐτός οὐ ἐντρέπω ἑπτά ἡμέρα ἀφορίζω ἑπτά ἡμέρα ἔξω παρεμβολή καί μετά οὗτος εἰσέρχομαι
L07 Lb_12_14 i, również powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok Mojżesz jeśli, jeżeli; czy? ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono pluć, splunąć pluć do, ku; w, na twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono nie, czyż nie zawstydzić, wstydzić się siedem dzień; pełna doba oddzielić, odgraniczyć siedem dzień; pełna doba na zewnątrz, poza obóz, obozowisko; strażnica, koszary i, również z, razem z; po, następnie ten, ta, to; oto, ów wejść, przybyć
L08 Lb_12_14 (G2532) (G2036) (G2962) (G4314) (G3475) (G1487) (G3588) (G3962) (G846) (G4429) (G1716) (G1519) (G3588) (G4383) (G846) (G3756) (G1788) (G2033) (G2250) (G873) (G2033) (G2250) (G1854) (G3588) (G3925) (G2532) (G3326) (G3778) (G1525)
L09 Lb_12_14 kai\ ei)=pen ku/rios pro\s *mousE=n *ei) o( patE\r au)tE=s ptu/On e)ne/ptusen ei)s to\ pro/sOpon au)tE=s, ou)k e)ntrapE/setai e(pta\ E(me/ras; a)forisTE/tO e(pta\ E(me/ras e)/XO tE=s parembolE=s kai\ meta\ tau=ta ei)seleu/setai.
L10 Lb_12_14 kai eipen kyrios pros musEn ei ho patEr autEs ptyOn eneptysen eis to prosOpon autEs, uk entrapEsetai hepta hEmeras; aforisTEtO hepta hEmeras eXO tEs parembolEs kai meta tauta eiseleusetai.
L11 Lb_12_14 C VBI_AAI3S N2_NSM P N1M_ASM C RA_NSM N3_NSM RD_GSF V1_PAPNSM VAI_AAI3S P RA_ASN N2N_ASN RD_GSF D VD_FPI3S M N1A_APF VC_APD3S M N1A_APF P RA_GSF N1_GSF C P RD_APN VF_FMI3S
L12 Lb_12_14 and he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) Moses (acc) if the (nom) father (nom) her/it/same (gen) fans (gen); while SPIT-ing (nom) he/she/it-SPIT-ed-ON into (+acc) the (nom|acc) face (nom|acc|voc) her/it/same (gen) not he/she/it-will-be-SHAME-ed seven day (gen), days (acc) let-him/her/it-be-EXCOMMUNICATE-ed! seven day (gen), days (acc) outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED the (gen) camp (gen) and after (+acc), with (+gen) these (nom|acc) he/she/it-will-be-ENTER-ed
L13 Lb_12_14 and say lord to Mōseus if the father he spit spit on into the face he not defer seven day separate seven day outside the encampment and with this enter
L14 Lb_12_14 Lb_12_14_1 Lb_12_14_2 Lb_12_14_3 Lb_12_14_4 Lb_12_14_5 Lb_12_14_6 Lb_12_14_7 Lb_12_14_8 Lb_12_14_9 Lb_12_14_10 Lb_12_14_11 Lb_12_14_12 Lb_12_14_13 Lb_12_14_14 Lb_12_14_15 Lb_12_14_16 Lb_12_14_17 Lb_12_14_18 Lb_12_14_19 Lb_12_14_20 Lb_12_14_21 Lb_12_14_22 Lb_12_14_23 Lb_12_14_24 Lb_12_14_25 Lb_12_14_26 Lb_12_14_27 Lb_12_14_28 Lb_12_14_29
L15