| L01 | Lb_14_25 | ὁ δὲ Αμαληκ καὶ ὁ Χαναναῖος κατοικοῦσιν ἐν τῇ κοιλάδι· αὔριον ἐπιστράφητε ὑμεῖς καὶ ἀπάρατε εἰς τὴν ἔρημον ὁδὸν θάλασσαν ἐρυθράν. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_14_25 | ὁ (G3588) δὲ (G1161) Αμαληκ (L566) καὶ (G2532) ὁ (G3588) Χαναναῖος (G5478) κατοικοῦσιν (G2730) ἐν (G1722) τῇ (G3588) κοιλάδι· (L5641) αὔριον (G839) ἐπιστράφητε (G1994) ὑμεῖς (G5210) καὶ (G2532) ἀπάρατε (G522) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἔρημον (G2048) ὁδὸν (G3598) θάλασσαν (G2281) ἐρυθράν. (G2063) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_14_25 | But Amalec and the Chananite dwell in the valley: to-morrow turn and depart for the wilderness by the way of the Red Sea. (Numbers 14:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_14_25 | Amalekici i Kananejczycy mieszkają w dolinie. Jutro zawrócicie i pociągniecie na pustynię w kierunku Morza Czerwonego». (Lb 14:25 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_14_25 | ὁ | δὲ | Αμαληκ | καὶ | ὁ | Χαναναῖος | κατοικοῦσιν | ἐν | τῇ | κοιλάδι· | αὔριον | ἐπιστράφητε | ὑμεῖς | καὶ | ἀπάρατε | εἰς | τὴν | ἔρημον | ὁδὸν | θάλασσαν | ἐρυθράν. |
| L06 | Lb_14_25 | ὁ | δέ | Αμαληκ | καί | ὁ | Χαναναῖος | κατοικέω | ἐν | ὁ | κοιλάς | αὔριον | ἐπιστρέφω | ὑμεῖς | καί | ἀπαίρω | εἰς | ὁ | ἔρημος | ὁδός | θάλασσα | ἐρυθρός |
| L07 | Lb_14_25 | — | lecz; zaś, natomiast | Amalek (imię własne / lud) | i, również | — | Kananejczyk (Fenicjanin) | mieszkać | w, wewnątrz | — | wydrążony / dolina | jutro, bliska przyszłość | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | wy | i, również | oderwać od ziemi, unieść | do, ku; w, na | — | odludny; pustynny | droga, ścieżka, trasa | morze; zbiornik wodny | czerwony |
| L08 | Lb_14_25 | (G3588) | (G1161) | (L566) | (G2532) | (G3588) | (G5478) | (G2730) | (G1722) | (G3588) | (L5641) | (G839) | (G1994) | (G5210) | (G2532) | (G522) | (G1519) | (G3588) | (G2048) | (G3598) | (G2281) | (G2063) |
| L09 | Lb_14_25 | o( | de\ | *amalEk | kai\ | o( | *CHananai=os | katoikou=sin | e)n | tE=| | koila/di· | au)/rion | e)pistra/fEte | u(mei=s | kai\ | a)pa/rate | ei)s | tE\n | e)/rEmon | o(do\n | Ta/lassan | e)ruTra/n. |
| L10 | Lb_14_25 | ho | de | amalEk | kai | ho | CHananaios | katoikusin | en | tE | koiladi· | aurion | epistrafEte | hymeis | kai | aparate | eis | tEn | erEmon | hodon | Talassan | eryTran. |
| L11 | Lb_14_25 | RA_NSM | x | N_NSM | C | RA_NSM | N2_NSM | V2_PAI3P | P | RA_DSF | N3D_DSF | D | VD_APS2P | RP_NP | C | VA_AAD2P | P | RA_ASF | N2_ASF | N2_ASF | N1S_ASF | A1A_ASF |
| L12 | Lb_14_25 | the (nom) | Yet | and | the (nom) | Canaanite ([Adj] nom) | they-are-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN, while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | next day/tomorrow | be-you(pl)-TURN-ed-AROUND!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AROUND | you(pl) (nom) | and | do-TAKE-you(pl)-AWAY! | into (+acc) | the (acc) | wilderness ([Adj] acc, nom|acc|voc) | way/road (acc) | sea (acc) | red ([Adj] acc) | ||
| L13 | Lb_14_25 | the | though | Amalēk | and | the | Chananaios | settle | in | the | hollow | tomorrow | turn around | you | and | remove | into | the | lonesome | way | sea | red |
| L14 | Lb_14_25 | Lb_14_25_1 | Lb_14_25_2 | Lb_14_25_3 | Lb_14_25_4 | Lb_14_25_5 | Lb_14_25_6 | Lb_14_25_7 | Lb_14_25_8 | Lb_14_25_9 | Lb_14_25_10 | Lb_14_25_11 | Lb_14_25_12 | Lb_14_25_13 | Lb_14_25_14 | Lb_14_25_15 | Lb_14_25_16 | Lb_14_25_17 | Lb_14_25_18 | Lb_14_25_19 | Lb_14_25_20 | Lb_14_25_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||