| L01 | Lb_15_31 | ὅτι τὸ ῥῆμα κυρίου ἐφαύλισεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ διεσκέδασεν, ἐκτρίψει ἐκτριβήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη, ἡ ἁμαρτία αὐτῆς ἐν αὐτῇ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Lb_15_31 | ὅτι (G3754) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) κυρίου (G2962) ἐφαύλισεν (L9547) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) αὐτοῦ (G846) διεσκέδασεν, (L2637) ἐκτρίψει (L3151) ἐκτριβήσεται (L3151) ἡ (G3588) ψυχὴ (G5590) ἐκείνη, (G1565) ἡ (G3588) ἁμαρτία (G266) αὐτῆς (G846) ἐν (G1722) αὐτῇ. (G846) | |||||||||||||||||||
| L03 | Lb_15_31 | for he has set at nought the word of the Lord and broken his commands: that soul shall be utterly destroyed, his sin is upon him. (Numbers 15:31 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Lb_15_31 | Wzgardził bowiem słowem Pana i złamał Jego przykazania - taki musi być wyłączony bez miłosierdzia, i spadnie na niego odpowiedzialność za jego grzech». (Lb 15:31 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Lb_15_31 | ὅτι | τὸ | ῥῆμα | κυρίου | ἐφαύλισεν | καὶ | τὰς | ἐντολὰς | αὐτοῦ | διεσκέδασεν, | ἐκτρίψει | ἐκτριβήσεται | ἡ | ψυχὴ | ἐκείνη, | ἡ | ἁμαρτία | αὐτῆς | ἐν | αὐτῇ. |
| L06 | Lb_15_31 | ὅτι | ὁ | ῥῆμα | κύριος | φαυλίζω | καί | ὁ | ἐντολή | αὐτός | διασκεδάζω | ἐκτρίβω | ἐκτρίβω | ὁ | ψυχή | ἐκεῖνος | ὁ | ἁμαρτία | αὐτός | ἐν | αὐτός |
| L07 | Lb_15_31 | że; ponieważ | — | słowo, wypowiedź | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | umniejszać / banalizować | i, również | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | on, ona, ono | rozproszyć / rozsypać | wytrzeć / wymazać | wytrzeć / wymazać | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | tamten, ów | — | grzech, wina | on, ona, ono | w, wewnątrz | on, ona, ono |
| L08 | Lb_15_31 | (G3754) | (G3588) | (G4487) | (G2962) | (L9547) | (G2532) | (G3588) | (G1785) | (G846) | (L2637) | (L3151) | (L3151) | (G3588) | (G5590) | (G1565) | (G3588) | (G266) | (G846) | (G1722) | (G846) |
| L09 | Lb_15_31 | o(/ti | to\ | r(E=ma | kuri/ou | e)fau/lisen | kai\ | ta\s | e)ntola\s | au)tou= | dieske/dasen, | e)ktri/PSei | e)ktribE/setai | E( | PSuCHE\ | e)kei/nE, | E( | a(marti/a | au)tE=s | e)n | au)tE=|. |
| L10 | Lb_15_31 | hoti | to | rEma | kyriu | efaulisen | kai | tas | entolas | autu | dieskedasen, | ektriPSei | ektribEsetai | hE | PSyCHE | ekeinE, | hE | hamartia | autEs | en | autE. |
| L11 | Lb_15_31 | C | RA_ASN | N3M_ASN | N2_GSM | VAI_AAI3S | C | RA_APF | N1A_APF | RD_GSM | VAI_AAI3S | VF_FAI3S | VD_FPI3S | RA_NSF | N1_NSF | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSF | P | RD_DSF |
| L12 | Lb_15_31 | because/that | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | he/she/it-REGARD-ed-AS-OF-LITTLE-OR-NO-IMPORTANCE | and | the (acc) | precepts (acc) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | he/she/it-will-be-???-ed | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | that (nom) | the (nom) | sin (nom|voc) | her/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | |
| L13 | Lb_15_31 | since | the | statement | lord | trivialize | and | the | direction | he | scatter | rub out | rub out | the | soul | that | the | sin | he | in | he |
| L14 | Lb_15_31 | Lb_15_31_1 | Lb_15_31_2 | Lb_15_31_3 | Lb_15_31_4 | Lb_15_31_5 | Lb_15_31_6 | Lb_15_31_7 | Lb_15_31_8 | Lb_15_31_9 | Lb_15_31_10 | Lb_15_31_11 | Lb_15_31_12 | Lb_15_31_13 | Lb_15_31_14 | Lb_15_31_15 | Lb_15_31_16 | Lb_15_31_17 | Lb_15_31_18 | Lb_15_31_19 | Lb_15_31_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||