Informacja
Bible Left

Lb_22_30

Bible Right
Lb_22_29 Lb_22_31

Filtruj wiersze:

L01 Lb_22_30 καὶ λέγει ἡ ὄνος τῷ Βαλααμ Οὐκ ἐγὼ ἡ ὄνος σου, ἐφ’ ἧς ἐπέβαινες ἀπὸ νεότητός σου ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας; μὴ ὑπεροράσει ὑπεριδοῦσα ἐποίησά σοι οὕτως; ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί.
L02 Lb_22_30 καὶ (G2532) λέγει (G3004)(G3588) ὄνος (G3688) τῷ (G3588) Βαλααμ (G903) Οὐκ (G3756) ἐγὼ (G1473)(G3588) ὄνος (G3688) σου, (G4675) ἐφ’ (G1909) ἧς (G3739) ἐπέβαινες (G1910) ἀπὸ (G575) νεότητός (G3503) σου (G4675) ἕως (G2193) τῆς (G3588) σήμερον (G4594) ἡμέρας; (G2250) μὴ (G3361) ὑπεροράσει (L9376) ὑπεριδοῦσα (L9377) ἐποίησά (G4160) σοι (G4671) οὕτως; (G3779)(G3588) δὲ (G1161) εἶπεν (G2036) Οὐχί. (G3780)
L03 Lb_22_30 And the ass says to Balaam, Am not I thine ass on which thou hast ridden since thy youth till this day? did I ever do thus to thee, utterly disregarding thee? and he said, No. (Numbers 22:30 Brenton)
L04 Lb_22_30 Oślica jednak rzekła do Balaama: «Czyż nie jestem twoją oślicą, na której jeździsz, odkąd jesteś, aż po dzień dzisiejszy? Czyż miałam zwyczaj czynić ci coś podobnego?» Odpowiedział: «Nie!» (Lb 22:30 BT_4)
L05 Lb_22_30 καὶ λέγει ὄνος τῷ Βαλααμ Οὐκ ἐγὼ ὄνος σου, ἐφ’ ἧς ἐπέβαινες ἀπὸ νεότητός σου ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας; μὴ ὑπεροράσει ὑπεριδοῦσα ἐποίησά σοι οὕτως; δὲ εἶπεν Οὐχί.
L06 Lb_22_30 καί λέγω ὄνος Βαλαάμ οὐ ἐγώ ὄνος σοῦ ἐπί ὅς ἐπιβαίνω ἀπό νεότης σοῦ ἕως σήμερον ἡμέρα μή ὑπερόρασις ὑπεροράω ποιέω σοί οὕτως δέ ἔπω οὐχί
L07 Lb_22_30 i, również mówić, powiedzieć osioł, oślica Balaam nie, czyż nie ja; mnie, mną, mój osioł, oślica ciebie, twojego na, nad, w czasie, za który, która, które wejść; wsiąść na statek z, od, przez młodość ciebie, twojego dopóki; aż do; tak długo, jak dziś dzień; pełna doba nie; aby nie pogarda przeoczyć / wzgardzić czynić, robić, wytwarzać tobie tak, w ten sposób lecz; zaś, natomiast powiedzieć, zapytać czyż nie, zdecydowane "nie"
L08 Lb_22_30 (G2532) (G3004) (G3588) (G3688) (G3588) (G903) (G3756) (G1473) (G3588) (G3688) (G4675) (G1909) (G3739) (G1910) (G575) (G3503) (G4675) (G2193) (G3588) (G4594) (G2250) (G3361) (L9376) (L9377) (G4160) (G4671) (G3779) (G3588) (G1161) (G2036) (G3780)
L09 Lb_22_30 kai\ le/gei E( o)/nos tO=| *balaam *ou)k e)gO\ E( o)/nos sou, e)f’ E(=s e)pe/baines a)po\ neo/tEto/s sou e(/Os tE=s sE/meron E(me/ras; mE\ u(perora/sei u(peridou=sa e)poi/Esa/ soi ou(/tOs; o( de\ ei)=pen *ou)CHi/.
L10 Lb_22_30 kai legei hE onos tO balaam uk egO hE onos su, ef’ hEs epebaines apo neotEtos su heOs tEs sEmeron hEmeras; mE hyperorasei hyperidusa epoiEsa soi hutOs; ho de eipen uCHi.
L11 Lb_22_30 C V1_PAI3S RA_NSF N2_NSF RA_DSM N_DSM D RP_NS RA_NSF N2_NSF RP_GS P RR_GSF V1I_IAI2S P N3T_GSF RP_GS P RA_GSF D N1A_GSF D N3I_DSF VB_AAPNSF VAI_AAI1S RP_DS D RA_NSM x VBI_AAI3S D
L12 Lb_22_30 and he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) the (nom) ass/donkey (nom) the (dat) Balaam (indecl) not I (nom) the (nom) ass/donkey (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) who/whom/which (gen) you(sg)-were-???-ing away from (+gen) youth (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) today day (gen), days (acc) not upon OVERLOOK-ing (nom|voc) I-DO/MAKE-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) thusly/like this the (nom) Yet he/she/it-SAY/TELL-ed not
L13 Lb_22_30 and tell the donkey the Balaam not I the donkey of you in who mount from youth of you till the today day not contempt overlook do you so the though say not
L14 Lb_22_30 Lb_22_30_1 Lb_22_30_2 Lb_22_30_3 Lb_22_30_4 Lb_22_30_5 Lb_22_30_6 Lb_22_30_7 Lb_22_30_8 Lb_22_30_9 Lb_22_30_10 Lb_22_30_11 Lb_22_30_12 Lb_22_30_13 Lb_22_30_14 Lb_22_30_15 Lb_22_30_16 Lb_22_30_17 Lb_22_30_18 Lb_22_30_19 Lb_22_30_20 Lb_22_30_21 Lb_22_30_22 Lb_22_30_23 Lb_22_30_24 Lb_22_30_25 Lb_22_30_26 Lb_22_30_27 Lb_22_30_28 Lb_22_30_29 Lb_22_30_30 Lb_22_30_31
L15