Informacja
Bible Left

Lb_31_23

Bible Right
Lb_31_22 Lb_31_24

Filtruj wiersze:

L01 Lb_31_23 πᾶν πρᾶγμα, ὃ διελεύσεται ἐν πυρί, καὶ καθαρισθήσεται, ἀλλ’ ἢ τῷ ὕδατι τοῦ ἁγνισμοῦ ἁγνισθήσεται· καὶ πάντα, ὅσα ἐὰν μὴ διαπορεύηται διὰ πυρός, διελεύσεται δι’ ὕδατος.
L02 Lb_31_23 πᾶν (G3956) πρᾶγμα, (G4229)(G3739) διελεύσεται (G1330) ἐν (G1722) πυρί, (G4442) καὶ (G2532) καθαρισθήσεται, (G2511) ἀλλ’ (G235)(G2228) τῷ (G3588) ὕδατι (G5204) τοῦ (G3588) ἁγνισμοῦ (G49) ἁγνισθήσεται· (G48) καὶ (G2532) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) διαπορεύηται (G1279) διὰ (G1223) πυρός, (G4442) διελεύσεται (G1330) δι’ (G1223) ὕδατος. (G5204)
L03 Lb_31_23 every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatsoever will not pass through the fire shall pass through water. (Numbers 31:23 Brenton)
L04 Lb_31_23 i w ogóle wszystko, czego ogień nie zniszczy, przeprowadźcie przez ogień, aby stało się czyste; ale tylko woda oczyszczenia usunie nieczystość. Czego zaś nie można kłaść do ognia, przeprowadźcie przez wodę. (Lb 31:23 BT_4)
L05 Lb_31_23 πᾶν πρᾶγμα, διελεύσεται ἐν πυρί, καὶ καθαρισθήσεται, ἀλλ’ τῷ ὕδατι τοῦ ἁγνισμοῦ ἁγνισθήσεται· καὶ πάντα, ὅσα ἐὰν μὴ διαπορεύηται διὰ πυρός, διελεύσεται δι’ ὕδατος.
L06 Lb_31_23 πᾶς πρᾶγμα ὅς διέρχομαι ἐν πῦρ καί καθαρίζω ἀλλά ὕδωρ ἁγνισμός ἁγνίζω καί πᾶς ὅσος ἐάν μή διαπορεύομαι διά πῦρ διέρχομαι διά ὕδωρ
L07 Lb_31_23 każdy, wszelki, dowolny; cały sprawa, rzecz, kwestia który, która, które przejść; wędrować w, wewnątrz ogień i, również oczyszczenie; obmycie ale, jednak; niemniej, pomimo albo, lub, czy; ani ...ani woda; (przen.) liczne ludy oczyszczenie, akt przebłagania oczyścić, obmyć; usunąć winę i, również każdy, wszelki, dowolny; cały tak wielki, jak…; tak liczny, jak… jeśli nie; aby nie przenieść kogoś przez jakieś miejsce przez; z powodu, ponieważ ogień przejść; wędrować przez; z powodu, ponieważ woda; (przen.) liczne ludy
L08 Lb_31_23 (G3956) (G4229) (G3739) (G1330) (G1722) (G4442) (G2532) (G2511) (G235) (G2228) (G3588) (G5204) (G3588) (G49) (G48) (G2532) (G3956) (G3745) (G1437) (G3361) (G1279) (G1223) (G4442) (G1330) (G1223) (G5204)
L09 Lb_31_23 pa=n pra=gma, o(\ dieleu/setai e)n puri/, kai\ kaTarisTE/setai, a)ll’ E)\ tO=| u(/dati tou= a(gnismou= a(gnisTE/setai· kai\ pa/nta, o(/sa e)a\n mE\ diaporeu/Etai dia\ puro/s, dieleu/setai di’ u(/datos.
L10 Lb_31_23 pan pragma, ho dieleusetai en pyri, kai kaTarisTEsetai, all’ E tO hydati tu hagnismu hagnisTEsetai· kai panta, hosa ean mE diaporeuEtai dia pyros, dieleusetai di’ hydatos.
L11 Lb_31_23 A3_ASN N3M_ASN RR_NSN VF_FMI3S P N3_DSN C VS_FPI3S C C RA_DSN N3T_DSN RA_GSM N2_GSM VC_FPI3S C A3_APN A1_APN C D V1_PMS3S P N3_GSN VF_FMI3S P N3T_GSN
L12 Lb_31_23 every (nom|acc|voc) matter (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed in/among/by (+dat) fire (dat) and he/she/it-will-be-PURIFIED-ed but or the (dat) water (dat) the (gen) purification (gen) he/she/it-will-be-PURIFY-ed and all (nom|acc|voc), every (acc) as much/many as (nom|acc) if-ever not he/she/it-should-be-being-PASS-ed-THROUGH because of (+acc), through (+gen) fire (gen) he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed because of (+acc), through (+gen) water (gen)
L13 Lb_31_23 all act who pass through in fire and cleanse but or the water the purification purify and all as much as and if not travel through through fire pass through through water
L14 Lb_31_23 Lb_31_23_1 Lb_31_23_2 Lb_31_23_3 Lb_31_23_4 Lb_31_23_5 Lb_31_23_6 Lb_31_23_7 Lb_31_23_8 Lb_31_23_9 Lb_31_23_10 Lb_31_23_11 Lb_31_23_12 Lb_31_23_13 Lb_31_23_14 Lb_31_23_15 Lb_31_23_16 Lb_31_23_17 Lb_31_23_18 Lb_31_23_19 Lb_31_23_20 Lb_31_23_21 Lb_31_23_22 Lb_31_23_23 Lb_31_23_24 Lb_31_23_25 Lb_31_23_26
L15