| L01 | Lb_5_3 | ἀπὸ ἀρσενικοῦ ἕως θηλυκοῦ ἐξαποστείλατε ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ οὐ μὴ μιανοῦσιν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν, ἐν οἷς ἐγὼ καταγίνομαι ἐν αὐτοῖς. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_5_3 | ἀπὸ (G575) ἀρσενικοῦ (L1279) ἕως (G2193) θηλυκοῦ (L4504) ἐξαποστείλατε (G1821) ἔξω (G1854) τῆς (G3588) παρεμβολῆς, (G3925) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) μιανοῦσιν (G3392) τὰς (G3588) παρεμβολὰς (G3925) αὐτῶν, (G846) ἐν (G1722) οἷς (G3739) ἐγὼ (G1473) καταγίνομαι (L5286) ἐν (G1722) αὐτοῖς. (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_5_3 | Whether male or female, send them forth out of the camp; and they shall not defile their camps in which I dwell among them. (Numbers 5:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_5_3 | Tak mężczyznę jak i kobietę macie usunąć poza obóz, aby nie plugawili waszego obozu, gdzie Ja mieszkam pośród was». (Lb 5:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_5_3 | ἀπὸ | ἀρσενικοῦ | ἕως | θηλυκοῦ | ἐξαποστείλατε | ἔξω | τῆς | παρεμβολῆς, | καὶ | οὐ | μὴ | μιανοῦσιν | τὰς | παρεμβολὰς | αὐτῶν, | ἐν | οἷς | ἐγὼ | καταγίνομαι | ἐν | αὐτοῖς. |
| L06 | Lb_5_3 | ἀπό | ἀρσενικός | ἕως | θηλυκός | ἐξαποστέλλω | ἔξω | ὁ | παρεμβολή | καί | οὐ | μή | μιαίνω | ὁ | παρεμβολή | αὐτός | ἐν | ὅς | ἐγώ | καταγίνομαι | ἐν | αὐτός |
| L07 | Lb_5_3 | z, od, przez | mężczyzna / samiec | dopóki; aż do; tak długo, jak | kobieta / samica | posłać, odesłać, odprawić | na zewnątrz, poza | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | kalać, zanieczyszczać; farbować | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | on, ona, ono | w, wewnątrz | który, która, które | ja; mnie, mną, mój | trwać / pozostawać | w, wewnątrz | on, ona, ono |
| L08 | Lb_5_3 | (G575) | (L1279) | (G2193) | (L4504) | (G1821) | (G1854) | (G3588) | (G3925) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G3392) | (G3588) | (G3925) | (G846) | (G1722) | (G3739) | (G1473) | (L5286) | (G1722) | (G846) |
| L09 | Lb_5_3 | a)po\ | a)rsenikou= | e(/Os | TElukou= | e)Xapostei/late | e)/XO | tE=s | parembolE=s, | kai\ | ou) | mE\ | mianou=sin | ta\s | parembola\s | au)tO=n, | e)n | oi(=s | e)gO\ | katagi/nomai | e)n | au)toi=s. |
| L10 | Lb_5_3 | apo | arseniku | heOs | TElyku | eXaposteilate | eXO | tEs | parembolEs, | kai | u | mE | mianusin | tas | parembolas | autOn, | en | hois | egO | kataginomai | en | autois. |
| L11 | Lb_5_3 | P | A1_GSN | P | A1_GSN | VA_AAD2P | P | RA_GSF | N1_GSF | C | D | D | VF2_FAI3P | RA_APF | N1_APF | RD_GPM | P | RR_DPN | RP_NS | V1_PMI1S | P | RD_DPM |
| L12 | Lb_5_3 | away from (+gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | do-???-you(pl)! | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED | the (gen) | camp (gen) | and | not | not | they-will-POLLUTE, going-to-POLLUTE (fut ptcp) (dat) | the (acc) | camps (acc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | I (nom) | I-am-being-???-ed | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | ||
| L13 | Lb_5_3 | from | male | till | female | send forth | outside | the | encampment | and | not | not | taint | the | encampment | he | in | who | I | abide | in | he |
| L14 | Lb_5_3 | Lb_5_3_1 | Lb_5_3_2 | Lb_5_3_3 | Lb_5_3_4 | Lb_5_3_5 | Lb_5_3_6 | Lb_5_3_7 | Lb_5_3_8 | Lb_5_3_9 | Lb_5_3_10 | Lb_5_3_11 | Lb_5_3_12 | Lb_5_3_13 | Lb_5_3_14 | Lb_5_3_15 | Lb_5_3_16 | Lb_5_3_17 | Lb_5_3_18 | Lb_5_3_19 | Lb_5_3_20 | Lb_5_3_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||