Informacja
Bible Left

Lb_8_12

Bible Right
Lb_8_11 Lb_8_13

Filtruj wiersze:

L01 Lb_8_12 οἱ δὲ Λευῖται ἐπιθήσουσιν τὰς χεῖρας ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν μόσχων, καὶ ποιήσει τὸν ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ τὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτῶν.
L02 Lb_8_12 οἱ (G3588) δὲ (G1161) Λευῖται (G3019) ἐπιθήσουσιν (G2007) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) κεφαλὰς (G2776) τῶν (G3588) μόσχων, (G3448) καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) τὸν (G3588) ἕνα (G1520) περὶ (G4012) ἁμαρτίας (G266) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ἕνα (G1520) εἰς (G1519) ὁλοκαύτωμα (G3646) κυρίῳ (G2962) ἐξιλάσασθαι (L3567) περὶ (G4012) αὐτῶν. (G846)
L03 Lb_8_12 And the Levites shall lay their hands on the heads of the calves; and thou shalt offer one for a sin-offering, and the other for a whole-burnt-offering to the Lord, to make atonement for them. (Numbers 8:12 Brenton)
L04 Lb_8_12 Lewici włożą ręce na głowy cielców, a ty jednego z nich złożysz na ofiarę przebłagalną, a drugiego jako całopalenie dla Pana, by w ten w sposób dokonać nad lewitami obrzędu przebłagania. (Lb 8:12 BT_4)
L05 Lb_8_12 οἱ δὲ Λευῖται ἐπιθήσουσιν τὰς χεῖρας ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν μόσχων, καὶ ποιήσει τὸν ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ τὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτῶν.
L06 Lb_8_12 δέ Λευΐτης ἐπιτίθημι χείρ ἐπί κεφαλή μόσχος καί ποιέω εἷς περί ἁμαρτία καί εἷς εἰς ὁλοκαύτωμα κύριος ἐξιλάσκομαι περί αὐτός
L07 Lb_8_12 lecz; zaś, natomiast Lewita położyć na, dołożyć, dołączyć ręka; (przen.) moc, działanie na, nad, w czasie, za głowa; (przen.) zwierzchnik cielę, młode bydło i, również czynić, robić, wytwarzać jeden o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) grzech, wina i, również jeden do, ku; w, na całopalenie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) zadośćuczynić za / odkupić o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) on, ona, ono
L08 Lb_8_12 (G3588) (G1161) (G3019) (G2007) (G3588) (G5495) (G1909) (G3588) (G2776) (G3588) (G3448) (G2532) (G4160) (G3588) (G1520) (G4012) (G266) (G2532) (G3588) (G1520) (G1519) (G3646) (G2962) (L3567) (G4012) (G846)
L09 Lb_8_12 oi( de\ *leui=tai e)piTE/sousin ta\s CHei=ras e)pi\ ta\s kefala\s tO=n mo/sCHOn, kai\ poiE/sei to\n e(/na peri\ a(marti/as kai\ to\n e(/na ei)s o(lokau/tOma kuri/O| e)Xila/sasTai peri\ au)tO=n.
L10 Lb_8_12 hoi de leuitai epiTEsusin tas CHeiras epi tas kefalas tOn mosCHOn, kai poiEsei ton hena peri hamartias kai ton hena eis holokautOma kyriO eXilasasTai peri autOn.
L11 Lb_8_12 RA_NPM x N1M_NPM VF_FAI3P RA_APF N3_APF P RA_APF N1_APF RA_GPM N2_GPM C VF_FAI3S RA_ASM A3_ASM P N1A_GSF C RA_ASM A3_ASM P N3M_ASN N2_DSM VA_AMN P RD_GPM
L12 Lb_8_12 the (nom) Yet Levites (nom|voc) they-will-PLACE ON, going-to-PLACE ON (fut ptcp) (dat) the (acc) hands (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) heads (acc) the (gen) calves/oxen (gen) and doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) the (acc) one (acc) about (+acc,+gen) sin (gen), sins (acc) and the (acc) one (acc) into (+acc) burnt offering (nom|acc|voc) lord (dat); a lord ([Adj] dat) to-be-ATONE-ed about (+acc,+gen) them/same (gen)
L13 Lb_8_12 the though Leuΐtēs put on the hand in the head the calf and do the one about sin and the one into whole offering lord atone for about he
L14 Lb_8_12 Lb_8_12_1 Lb_8_12_2 Lb_8_12_3 Lb_8_12_4 Lb_8_12_5 Lb_8_12_6 Lb_8_12_7 Lb_8_12_8 Lb_8_12_9 Lb_8_12_10 Lb_8_12_11 Lb_8_12_12 Lb_8_12_13 Lb_8_12_14 Lb_8_12_15 Lb_8_12_16 Lb_8_12_17 Lb_8_12_18 Lb_8_12_19 Lb_8_12_20 Lb_8_12_21 Lb_8_12_22 Lb_8_12_23 Lb_8_12_24 Lb_8_12_25 Lb_8_12_26
L15