Informacja
Bible Left

Lb_8_26

Bible Right
Lb_8_25 Lb_9_1

Filtruj wiersze:

L01 Lb_8_26 καὶ λειτουργήσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου φυλάσσειν φυλακάς, ἔργα δὲ οὐκ ἐργᾶται. οὕτως ποιήσεις τοῖς Λευίταις ἐν ταῖς φυλακαῖς αὐτῶν.
L02 Lb_8_26 καὶ (G2532) λειτουργήσει (G3008)(G3588) ἀδελφὸς (G80) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) φυλάσσειν (G5442) φυλακάς, (G5438) ἔργα (G2041) δὲ (G1161) οὐκ (G3756) ἐργᾶται. (G2038) οὕτως (G3779) ποιήσεις (G4160) τοῖς (G3588) Λευίταις (G3019) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) φυλακαῖς (G5438) αὐτῶν. (G846)
L03 Lb_8_26 And his brother shall serve in the tabernacle of witness to keep charges, but he shall not do works: so shalt thou do to the Levites in their charges. (Numbers 8:26 Brenton)
L04 Lb_8_26 Mogą wprawdzie pomagać swoim braciom w Namiocie Spotkania przy wykonywaniu zajęć, ale do właściwej służby nie mogą być dopuszczeni. Tak masz postąpić z lewitami w sprawie ich służby». (Lb 8:26 BT_4)
L05 Lb_8_26 καὶ λειτουργήσει ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου φυλάσσειν φυλακάς, ἔργα δὲ οὐκ ἐργᾶται. οὕτως ποιήσεις τοῖς Λευίταις ἐν ταῖς φυλακαῖς αὐτῶν.
L06 Lb_8_26 καί λειτουργέω ἀδελφός αὐτός ἐν σκηνή μαρτύριον φυλάσσω φυλακή ἔργον δέ οὐ ἐργάζομαι οὕτως ποιέω Λευΐτης ἐν φυλακή αὐτός
L07 Lb_8_26 i, również pełnić służbę brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono w, wewnątrz namiot, siedziba świadectwo; dowód strzec, pilnować; czuwać straż, warta; więzienie uczynek, czyn, dzieło lecz; zaś, natomiast nie, czyż nie pracować, trudzić się tak, w ten sposób czynić, robić, wytwarzać Lewita w, wewnątrz straż, warta; więzienie on, ona, ono
L08 Lb_8_26 (G2532) (G3008) (G3588) (G80) (G846) (G1722) (G3588) (G4633) (G3588) (G3142) (G5442) (G5438) (G2041) (G1161) (G3756) (G2038) (G3779) (G4160) (G3588) (G3019) (G1722) (G3588) (G5438) (G846)
L09 Lb_8_26 kai\ leitourgE/sei o( a)delfo\s au)tou= e)n tE=| skEnE=| tou= marturi/ou fula/ssein fulaka/s, e)/rga de\ ou)k e)rga=tai. ou(/tOs poiE/seis toi=s *leui/tais e)n tai=s fulakai=s au)tO=n.
L10 Lb_8_26 kai leiturgEsei ho adelfos autu en tE skEnE tu martyriu fylassein fylakas, erga de uk ergatai. hutOs poiEseis tois leuitais en tais fylakais autOn.
L11 Lb_8_26 C VF_FAI3S RA_NSM N2_NSM RD_GSM P RA_DSF N1_DSF RA_GSN N2N_GSN V1_PAN N1_APF N2N_APN x D VF2_FMI3S D VF_FAI2S RA_DPM N1M_DPM P RA_DPF N1_DPF RD_GPM
L12 Lb_8_26 and he/she/it-will-OFFICIATE, you(sg)-will-be-OFFICIATE-ed (classical) the (nom) brother (nom) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) the (dat) tent (dat) the (gen) testimony (gen) to-be-GUARD-ing guards (acc); prisons (acc) works (nom|acc|voc) Yet not workers (nom|voc); he/she/it-will-be-WORK/STRIVE-ed thusly/like this doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE the (dat) Levites (dat) in/among/by (+dat) the (dat) prisons (dat) them/same (gen)
L13 Lb_8_26 and employed the brother he in the tent the evidence guard prison work though not work so do the Leuΐtēs in the prison he
L14 Lb_8_26 Lb_8_26_1 Lb_8_26_2 Lb_8_26_3 Lb_8_26_4 Lb_8_26_5 Lb_8_26_6 Lb_8_26_7 Lb_8_26_8 Lb_8_26_9 Lb_8_26_10 Lb_8_26_11 Lb_8_26_12 Lb_8_26_13 Lb_8_26_14 Lb_8_26_15 Lb_8_26_16 Lb_8_26_17 Lb_8_26_18 Lb_8_26_19 Lb_8_26_20 Lb_8_26_21 Lb_8_26_22 Lb_8_26_23 Lb_8_26_24
L15